1 D avide rivolse all'Eterno le parole di questo cantico nel giorno che l'Eterno lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
Habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 « L'Eterno è la mia rocca, la mia fortezza e il mio liberatore,
Dijo: Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;
3 i l mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la potenza della mia salvezza, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
Dios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.
4 I o invoco l'Eterno che è degno di essere lodato, e sono salvato dai miei nemici.
Invocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
5 L e onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.
Me rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
6 I dolori dello Sceol mi avevano avvolto e i lacci della morte mi stavano davanti.
Lazos del Seol me rodearon; Tendieron sobre mí trampas de muerte.
7 N ella mia angoscia invocai l'Eterno e gridai al mio DIO. Egli udí la mia voce dal suo tempio e il mio grido giunse ai suoi orecchi.
En mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios; Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó a sus oídos.
8 A llora la terra fu scossa e tremò le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era acceso d'ira.
La tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.
9 U n fumo saliva dalle sue narici e un fuoco divorante gli usciva dalla bocca; da lui sprizzavano carboni accesi.
Humo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.
10 E gli abbassò i cieli e discese con una densa caligine sotto i suoi piedi.
E inclinó los cielos, y descendió: Y había tinieblas debajo de sus pies.
11 C avalcava sopra un cherubino e volava e appariva sulle ali del vento.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.
12 P er padiglione intorno a sé aveva posto le tenebre, l'oscurità delle acque e le dense nubi del cielo.
Puso tinieblas por su escondedero alrededor de sí; Oscuridad de aguas y densas nubes.
13 D allo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni ardenti.
Por el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.
14 L 'Eterno tuonò dai cieli e l'Altissimo fece udire la sua voce.
Y tronó desde los cielos Jehová. Y el Altísimo dio su voz;
15 A vventò saette, e disperse i nemici, scagliò le sue frecce e li disperse.
Envió sus saetas, y los dispersó; Y lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 A llora apparve il letto del mare e le fondamenta del mondo furono scoperte al rimprovero dell'Eterno, al soffio del vento delle sue narici.
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo; A la reprensión de Jehová, Por el soplo del aliento de su nariz.
17 E gli dall'alto stese la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
Envió desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
18 M i liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano piú forti di me.
Me libró de poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.
19 E ssi mi erano venuti contro nel giorno della mia calamità, ma l'Eterno fu il mio sostegno,
Me asaltaron en el día de mi quebranto: Mas Jehová fue mi apoyo,
20 e mi trasse fuori al largo; egli mi liberò perché mi gradisce.
Y me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque puso en mí su complacencia.
21 L 'Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia e mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
Jehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.
22 p erché ho osservato le vie dell'Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio DIO.
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 P oiché ho tenuto davanti a me tutte le sue leggi e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
Pues todos sus decretos estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.
24 S ono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.
Fui recto para con él, Y me he guardado de mi maldad;
25 P erciò l'Eterno mi ha reso secondo la mia giustizia secondo la mia purità davanti ai suoi occhi.
Por lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de su vista.
26 T u ti mostri pietoso verso l'uomo pio, e retto verso l'uomo retto;
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
27 t i mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y rígido serás para con el perverso.
28 T u salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri per abbassarli.
Porque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.
29 S i, tu sei la mia lampada o Eterno; l'Eterno illumina le mie tenebre.
Tú eres mi lámpara, oh Jehová; Mi Dios alumbrará mis tinieblas.
30 C on te posso assalire una schiera, con il mio DIO posso saltare sopra un muro.
Contigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.
31 L a via di Dio è perfetta; la parola dell'Eterno è purificata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
En cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.
32 I nfatti chi è Dio all'infuori dell'Eterno? E chi è la Rocca all'infuori del nostro DIO?
Porque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?
33 D io è la mia potente fortezza e rende la mia via perfetta.
Dios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino;
34 E gli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
Quien hace mis pies como de ciervas, Y me sostiene en las alturas;
35 E gli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia possono tendere un arco di bronzo.
Quien adiestra mis manos para la batalla, De manera que se doble el arco de bronce con mis brazos.
36 T u mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua benignità mi ha reso grande.
Me diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.
37 T u hai allargato i miei passi sotto di me, e i miei piedi non hanno vacillato.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
38 I o ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non sono tornato indietro prima di averli annientati.
Perseguiré a mis enemigos, y los destruiré, Y no volveré hasta acabarlos.
39 L i ho annientati e schiacciati ed essi non hanno più potuto rialzarsi; essi sono caduti sotto i miei piedi.
Los consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.
40 T u mi hai cinto di forza per la battaglia, e hai fatto piegare sotto di me quelli che si alzavano contro di me;
Pues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí,
41 h ai fatto voltare le spalle ai miei nemici davanti a me, e io ho distrutto quelli che mi odiavano.
Y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruyese a los que me aborrecen.
42 H anno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all'Eterno, ma egli non rispose loro.
Clamaron, y no hubo quien los salvase; Aun a Jehová, mas no les oyó.
43 I o li ho tritolati come la polvere della terra, li ho frantumati, calpestati come il fango delle strade.
Como polvo de la tierra los molí; Como lodo de las calles los pisé y los trituré.
44 T u mi hai liberato dalle contese del mio popolo, mi hai conservato capo delle nazioni; un popolo che non conoscevo mi ha servito.
Me has librado de las contiendas del pueblo; Me guardaste para que fuese cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me servirá.
45 I figli degli stranieri si sottomettono a me; appena sentono mi ubbidiscono.
Los hijos de extraños se someterán a mí; Al oír de mí, me obedecerán.
46 I figli degli stranieri si sono persi d'animo, sono usciti tremanti dalle loro fortezze.
Los extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.
47 V iva l'Eterno! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato DIO, la Rocca della mia salvezza!
Viva Jehová, y bendita sea mi roca, Y engrandecido sea el Dios de mi salvación.
48 E DIO che fa la vendetta per me; mi sottomette i popoli,
El Dios que venga mis agravios, Y sujeta pueblos debajo de mí;
49 e mi libera dai miei nemici. Tu m'innalzi su quelli che si levano contro di me e mi liberi dall'uomo violento.
El que me libra de enemigos, Y aun me exalta sobre los que se levantan contra mí; Me libraste del varón violento.
50 P erciò, o Eterno, ti celebrerò fra le nazioni e canterò le lodi del tuo nome.
Por tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.
51 G randi liberazioni egli concede al suo re, e usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».
Él salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.