Proverbes 1 ~ Proverbs 1

picture

1 P roverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,

Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

2 P our connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;

to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;

3 P our recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;

to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;

4 P our donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.

to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.

5 Q ue le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,

He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:

6 P our saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.

to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.

7 L a crainte de l'Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.

The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.

8 É coute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;

Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;

9 C ar c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10 M on fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.

My son, if sinners entice thee, consent not.

11 S 'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,

If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;

12 E ngloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;

let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;

13 N ous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;

we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14 T u auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!

cast in thy lot among us; we will all have one purse:

15 M on fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;

—my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;

16 C ar leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.

for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.

17 M ais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;

For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.

18 E t eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.

And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.

19 A insi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.

So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.

20 L a sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:

Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;

21 E lle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:

she calleth in the chief of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:

22 J usqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?

How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?

23 T ournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferez connaître mes paroles...

Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.

24 P uisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,

Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;

25 P uisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,

and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:

26 M oi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,

I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;

27 Q uand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.

when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:

28 A lors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.

—then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.

29 P arce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,

Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;

30 P arce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

they would none of my counsel, they despised all my reproof:

31 I ls se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,

therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.

32 C ar la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;

For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.

33 M ais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.

But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.