1 B ien-aimés, n'ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.
Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
2 R econnaissez à ceci l'Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu;
Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
3 e t tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de Dieu, c'est celui de l'antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde.
and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that of the antichrist, which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
4 V ous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that in you than he that in the world.
5 E ux, ils sont du monde; c'est pourquoi ils parlent d'après le monde, et le monde les écoute.
They are of the world; for this reason they speak of the world, and the world hears them.
6 N ous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute pas: c'est par là que nous connaissons l'esprit de la vérité et l'esprit de l'erreur.
We are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
7 B ien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
8 C elui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
He that loves not has not known God; for God is love.
9 L 'amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.
Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 E t cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu'il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
11 B ien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres.
Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
12 P ersonne n'a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous.
No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
13 N ous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donné de son Esprit.
Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
14 E t nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
And we have seen, and testify, that the Father has sent the Son Saviour of the world.
15 C elui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 E t nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui.
And we have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
17 T el il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement.
Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as he is, we also are in this world.
18 L a crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans l'amour.
There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
19 P our nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le premier.
We love because he has first loved us.
20 S i quelqu'un dit: J'aime Dieu, et qu'il haïsse son frère, c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas?
If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 E t nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.
And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.