1 I sraël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
2 A pportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.
Take with you words, and turn to Jehovah; say unto him, Forgive all iniquity, and receive graciously; so will we render the calves of our lips.
3 L 'Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion.
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, our God; because in thee the fatherless findeth mercy.
4 J e réparerai leur infidélité, J'aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s'est détournée d'eux.
I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
5 J e serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.
I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
6 S es rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.
His shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
7 I ls reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.
They shall return and sit under his shadow; they shall revive corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon.
8 É phraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C'est de moi que tu recevras ton fruit.
Ephraim, What have I to do any more with idols? (I answer, and I will observe him.) I am like a green fir-tree.—From me is thy fruit found.
9 Q ue celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Éternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.
Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.