1 Corinthiens 8 ~ 1 Corinthians 8

picture

1 P our ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charité édifie.

But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.

2 S i quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.

If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.

3 M ais si quelqu'un aime Dieu, celui-là est connu de lui. -

But if any one love God, he is known of him):

4 P our ce qui est donc de manger des viandes sacrifiées aux idoles, nous savons qu'il n'y a point d'idole dans le monde, et qu'il n'y a qu'un seul Dieu.

—concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol nothing in world, and that there no other God save one.

5 C ar, s'il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs,

For and if indeed there are called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)

6 n éanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jésus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes.

yet to us one God, the Father, of whom all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom all things, and we by him.

7 M ais cette connaissance n'est pas chez tous. Quelques-uns, d'après la manière dont ils envisagent encore l'idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.

But knowledge not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.

8 C e n'est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins.

But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.

9 P renez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles.

But see lest anywise this your right itself be a stumbling-block to the weak.

10 C ar, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis à table dans un temple d'idoles, sa conscience, à lui qui est faible, ne le portera-t-elle pas à manger des viandes sacrifiées aux idoles?

For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?

11 E t ainsi le faible périra par ta connaissance, le frère pour lequel Christ est mort!

and the weak, the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.

12 E n péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.

Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.

13 C 'est pourquoi, si un aliment scandalise mon frère, je ne mangerai jamais de viande, afin de ne pas scandaliser mon frère.

Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.