Matthew 8 ~ Matayos 8

picture

1 A nd when he had come down from the mountain, great crowds followed him.

Goortuu buurta ka soo degay, dad badan baa soo raacay.

2 A nd behold, a leper came up to and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me.

Oo bal eeg, waxaa u yimid nin baras leh oo caabuday, oo ku yidhi, Sayidow, haddaad doonaysid, waad i daahirin kartaa.

3 A nd he stretched out his hand and touched him, saying, I will; be cleansed. And immediately his leprosy was cleansed.

Ciise intuu gacantiisa soo taagay, ayuu taabtay, oo ku yidhi, Waan doonayaa ee daahirsanow. Kolkiiba baraskiisa wuu ka daahirsanaaday,

4 A nd Jesus says to him, See thou tell no man, but go, shew thyself to the priest, and offer the gift which Moses ordained, for a testimony to them.

oo Ciise ayaa ku yidhi, Iska eeg, oo ninna ha u sheegin, laakiin jidkaaga iska mar, oo wadaadka istus, oo bixi hadiyaddii Muuse amray, marag iyaga ha u ahaatee. Midiidinkii Boqol-u-taliyaha Waa La Bogsiiyey

5 A nd when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him,

Goortuu Kafarna'um galay, waxaa u yimid boqol-u-taliye, isagoo baryaya

6 a nd saying, Lord, my servant lies paralytic in the house, suffering grievously.

oo leh, Sayidow, midiidinkaygii guriguu jiifaa, isagoo curyaannimo u buka oo aad u xanuunsanaya.

7 A nd Jesus says to him, I will come and heal him.

Kolkaasuu Ciise wuxuu ku yidhi, Waan imanayaa oo bogsiinayaa.

8 A nd the centurion answered and said, Lord, I am not fit that thou shouldest enter under my roof; but only speak a word, and my servant shall be healed.

Markaasaa boqol-u-taliyihii u jawaabay oo ku yidhi, Sayidow, anigu ma istaahilo inaad saqafka gurigayga hoostiisa soo gashid, laakiin hadal keliya dheh, midiidinkayguna waa bogsan doonaa.

9 F or I also am a man under authority, having under me soldiers, and I say to this, Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my bondman, Do this, and he does it.

Waayo, anigu waxaan ahay nin laga sarreeyo oo askar baa iga hoosaysa. Kan waxaan ku idhaahdaa, Tag, wuuna tagaa; mid kalena, Kaalay, wuuna yimaadaa; midiidinkaygana, Waxan samee, wuuna sameeyaa.

10 A nd when Jesus heard it, he wondered, and said to those who followed, Verily I say unto you, Not even in Israel have I found so great faith.

Goortuu Ciise taas maqlay, wuu ka yaabay, wuxuuna ku yidhi kuwii la socday, Runtii waxaan idinku leeyahay, Rumaysad sidan u weyn oo kale reer binu Israa'iil kama dhex helin.

11 B ut I say unto you, that many shall come from rising and setting, and shall lie down at table with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of the heavens;

Waxaan idinku leeyahay, Qaar badan ayaa bari iyo galbeed ka iman doona oo la fadhiisan doona Ibraahim iyo Isxaaq iyo Yacquub boqortooyadii jannada gudaheeda,

12 b ut the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

laakiin wiilashii boqortooyada waxaa lagu tuuri doonaa gudcurka dibadda ah. Meeshaas waxaa jiri doonta baroor iyo ilkojirriqsi.

13 A nd Jesus said to the centurion, Go, and as thou hast believed, be it to thee. And his servant was healed in that hour.

Markaasaa Ciise wuxuu boqol-u-taliyihii ku yidhi, Tag. Sidaad u ramaysatay ha kuu noqoto e. Oo saacaddaas ayaa midiidinkii bogsaday. Ciise Wuxuu Bogsiiyey Butros Soddohdiis Iyo Dad Kale Oo Badan

14 A nd when Jesus had come to Peter's house, he saw his mother-in-law laid down and in a fever;

Ciise goortuu guriga Butros galay, wuxuu arkay Butros soddohdiis oo jiifta oo qandhaysan.

15 a nd he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him.

Markaasuu gacanteeda taabtay, qandhadiina waa ka baxday. Wayna kacday oo u adeegtay isaga.

16 A nd when the evening was come, they brought to him many possessed by demons, and he cast out the spirits with a word, and healed all that were ill;

Goortii makhribkii la gaadhay waxay u keeneen qaar badan oo jinniyo qaba. Eray ayuu jinniyadii ku saaray, kuwii bukay oo dhanna wuu bogsiiyey,

17 s o that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.

si ay u noqoto wixii nebi Isayos lagaga dhex hadlay isagoo leh, Isagaa qaatay bukaankeennii, cudurradeenniina wuu isku raray. Sida Loo Imtixaamo Kuwa Doonaya Inay Xer Noqdaan

18 A nd Jesus, seeing great crowds around him, commanded to depart to the other side.

Goortuu Ciise dad badan oo ku wareegsan arkay, ayuu amray inay dhinaca kale tagaan.

19 A nd a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.

Kolkaasaa culimmada midkood u yimid oo ku yidhi, Macallimow, waan ku raacayaa meeshaad tagtidba.

20 A nd Jesus says to him, The foxes have holes, and the birds of the heaven roosting-places; but the Son of man has not where he may lay his head.

Ciise ayaa ku yidhi, Dawacooyinku godad bay leeyihiin, shimbirraha cirkuna buulal bay leeyihiin, laakiin Wiilka Aadanahu meel uu madaxiisa dhigo ma leh.

21 B ut another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go away and bury my father.

Mid kale oo xertiisa ah ayaa ku yidhi, Sayidow, horta ii oggolow inaan tago oo aabbahay soo aaso.

22 B ut Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.

Laakiin Ciise ayaa ku yidhi, I soo raac; oo iska daa meydadku ha aaseen meydadkooda. Ciisaa Duufaankii Dejiyey

23 A nd he went on board ship and his disciples followed him;

Goortuu doonnida fuulay, xertiisii ayaa raacday.

24 a nd behold, became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but he slept.

Oo waxaa badda ka kacay duufaan weyn, ilaa ay hirarku qariyeen doonnida, laakiin isagu waa hurday.

25 A nd the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish.

Markaasaa xertiisii u timid oo toosisay, iyagoo leh, Sayidow, na badbaadi, waannu lumaynaaye.

26 A nd he says to them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then, having arisen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

Kolkaasuu wuxuu ku yidhi, Maxaad u baqaysaan, rumaysadyarayaalow? Markaasuu kacay, oo canaantay dabaysha iyo badda, oo xawaal weyn baa dhacday.

27 B ut the men were astonished, saying, What sort is this, that even the winds and the sea obey him?

Haddaba nimankii waa yaabeen, oo waxay isku yidhaahdeen, Waa nin caynkee ah kan xataa dabaysha iyo badduba yeelaan? Jinnoolayaashii Reer Gadareni

28 A nd there met him, when he came to the other side, to the country of the Gergesenes, two possessed by demons, coming out of the tombs, exceeding dangerous, so that no one was able to pass by that way.

Goortuu yimid dhinaca kale oo dalka Gadareni, waxaa la kulmay laba qof oo jinni qaba oo xabaalaha ka soo baxaya, iyagoo aad khatar u ah, si aan ninna jidkaas u mari karin.

29 A nd behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Son of God? hast thou come here before the time to torment us?

Way qayliyeen iyagoo leh, Maxaa inoo dhexeeya, Wiilka Ilaahow? Ma waxaad halkan u timid inaad wakhtiga hortiis na silciso?

30 N ow there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;

Waxaa iyaga ka fogaa daaqsin doofaarro badan ah oo daaqaysa.

31 a nd the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.

Jinniyadii ayaa baryay iyagoo leh, Haddaad na saaraysid, noo dir daaqsinta doofaarrada ah,

32 A nd he said to them, Go. And they, going out, departed into the herd of swine; and lo, the whole herd rushed down the steep slope into the sea, and died in the waters.

oo wuxuu ku yidhi, Baxa. Markaasay baxeen oo galeen doofaarradii, oo daaqsinta oo dhammu jarka hoos bay uga yaacday ilaa badda, oo biyaha ku bakhtiday.

33 B ut they that fed them fled, and went away into the city and related everything, and what had happened as to those possessed by demons.

Kolkaasay kuwii daajin jiray carareen oo magaalada galeen, wax walbana way u sheegeen iyo wixii ku dhacay kuwii jinniyada qabi jiray.

34 A nd behold, the whole city went out to meet Jesus; and when they saw him, they begged to go away out of their coasts.

Markaasaa magaaladii oo dhan lagaga soo baxay inay Ciise ka hor tagaan. Goortay arkeen, waxay ka baryeen inuu soohdintooda ka noqdo.