Proverbs 22 ~ Maahmaahyadii 22

picture

1 A name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.

Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.

2 T he rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.

Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.

3 A prudent seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.

4 T he reward of humility the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.

Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.

5 T horns snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.

Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.

6 T rain up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.

Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.

7 T he rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.

Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.

8 H e that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.

Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.

9 H e that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.

Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.

10 C ast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.

Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.

11 H e that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.

Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.

12 T he eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.

Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.

13 T he sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!

Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.

14 T he mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.

Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.

15 F olly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.

Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.

16 H e that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, only to want.

Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan. Erayada Kuwa Caqliga Leh

17 I ncline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.

Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.

18 F or it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.

Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.

19 T hat thy confidence may be in Jehovah, I have made known to thee this day, even to thee.

Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.

20 H ave not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,

Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,

21 t hat I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?

Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?

22 R ob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;

Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,

23 f or Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.

Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.

24 M ake no friendship with an angry man, and go not with a furious man;

Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,

25 l est thou learn his paths, and get a snare to thy soul.

Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.

26 B e not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:

Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.

27 i f thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?

28 R emove not the ancient landmark which thy fathers have set.

Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.

29 H ast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.