1 A name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 T he rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 A prudent seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 T he reward of humility the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 T horns snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 T rain up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 T he rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 H e that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 H e that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 C ast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 H e that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 T he eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 T he sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 T he mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 F olly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 H e that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, only to want.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan. Erayada Kuwa Caqliga Leh
17 I ncline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 F or it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 T hat thy confidence may be in Jehovah, I have made known to thee this day, even to thee.
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 H ave not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 t hat I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 R ob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 f or Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 M ake no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 l est thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 B e not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 i f thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 R emove not the ancient landmark which thy fathers have set.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 H ast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.