1 A l direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Davide. O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! Tu hai posto la tua maestà nei cieli.
O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 D alla bocca dei bambini e dei lattanti hai tratto una forza, a causa dei tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Q uando io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 c he cos’è l’uomo perché tu lo ricordi? Il figlio dell’uomo perché te ne prenda cura?
what is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 E ppure tu lo hai fatto solo di poco inferiore a Dio e lo hai coronato di gloria e d’onore.
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6 T u lo hai fatto dominare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7 p ecore e buoi tutti quanti e anche le bestie selvatiche della campagna;
all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 g li uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri dei mari.
the fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9 O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth!