Luke 17 ~ 路 加 福 音 17

picture

1 A nd he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo through whom they come;

耶 穌 又 對 門 徒 說 : 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 ; 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 。

2 i t is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he hath been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.

就 是 把 磨 石 拴 在 這 人 的 頸 項 上 , 丟 在 海 裡 , 還 強 如 他 把 這 小 子 裡 的 一 個 絆 倒 了 。

3 ` Take heed to yourselves, and, if thy brother may sin in regard to thee, rebuke him, and if he may reform, forgive him,

你 們 要 謹 慎 ! 若 是 你 的 弟 兄 得 罪 你 , 就 勸 戒 他 ; 他 若 懊 悔 , 就 饒 恕 他 。

4 a nd if seven times in the day he may sin against thee, and seven times in the day may turn back to thee, saying, I reform; thou shalt forgive him.'

倘 若 他 一 天 七 次 得 罪 你 , 又 七 次 回 轉 , 說 : 我 懊 悔 了 , 你 總 要 饒 恕 他 。

5 A nd the apostles said to the Lord, `Add to us faith;'

使 徒 對 主 說 : 求 主 加 增 我 們 的 信 心 。

6 a nd the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.

主 說 : 你 們 若 有 信 心 像 一 粒 芥 菜 種 , 就 是 對 這 棵 桑 樹 說 : 你 要 拔 起 根 來 , 栽 在 海 裡 , 他 也 必 聽 從 你 們 。

7 ` But, who is he of you -- having a servant ploughing or feeding -- who, to him having come in out of the field, will say, Having come near, recline at meat?

你 們 誰 有 僕 人 耕 地 或 是 放 羊 , 從 田 裡 回 來 , 就 對 他 說 : 你 快 來 坐 下 吃 飯 呢 ?

8 b ut will not say to him, Prepare what I may sup, and having girded thyself about, minister to me, till I eat and drink, and after these things thou shalt eat and drink?

豈 不 對 他 說 : 你 給 我 預 備 晚 飯 , 束 上 帶 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麼 ?

9 H ath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.

僕 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 還 謝 謝 他 麼 ?

10 ` So also ye, when ye may have done all the things directed you, say -- We are unprofitable servants, because that which we owed to do -- we have done.'

這 樣 , 你 們 做 完 了 一 切 所 吩 咐 的 , 只 當 說 : 我 們 是 無 用 的 僕 人 , 所 做 的 本 是 我 們 應 分 做 的 。

11 A nd it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,

耶 穌 往 耶 路 撒 冷 去 , 經 過 撒 瑪 利 亞 和 加 利 利 。

12 a nd he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

進 入 一 個 村 子 , 有 十 個 長 大 痲 瘋 的 , 迎 面 而 來 , 遠 遠 的 站 著 ,

13 a nd they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;'

高 聲 說 : 耶 穌 , 夫 子 , 可 憐 我 們 罷 !

14 a nd having seen, he said to them, `Having gone on, shew yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed,

耶 穌 看 見 , 就 對 他 們 說 : 你 們 去 把 身 體 給 祭 司 察 看 。 他 們 去 的 時 候 就 潔 淨 了 。

15 a nd one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God,

內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 , 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神 ,

16 a nd he fell upon face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.

又 俯 伏 在 耶 穌 腳 前 感 謝 他 ; 這 人 是 撒 瑪 利 亞 人 。

17 A nd Jesus answering said, `Were not the ten cleansed, and the nine -- where?

耶 穌 說 : 潔 淨 了 的 不 是 十 個 人 麼 ? 那 九 個 在 那 裡 呢 ?

18 T here were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'

除 了 這 外 族 人 , 再 沒 有 別 人 回 來 歸 榮 耀 與 神 麼 ?

19 a nd he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'

就 對 那 人 說 : 起 來 , 走 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。

20 A nd having been questioned by the Pharisees, when the reign of God doth come, he answered them, and said, `The reign of God doth not come with observation;

法 利 賽 人 問 : 神 的 國 幾 時 來 到 ? 耶 穌 回 答 說 : 神 的 國 來 到 不 是 眼 所 能 見 的 。

21 n or shall they say, Lo, here; or lo, there; for lo, the reign of God is within you.'

人 也 不 得 說 : 看 哪 , 在 這 裡 ! 看 哪 , 在 那 裡 ! 因 為 神 的 國 就 在 你 們 心 裡 ( 心 裡 : 或 作 中 間 ) 。

22 A nd he said unto his disciples, `Days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of Man, and ye shall not behold;

他 又 對 門 徒 說 : 日 子 將 到 , 你 們 巴 不 得 看 見 人 子 的 一 個 日 子 , 卻 不 得 看 見 。

23 a nd they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;

人 將 要 對 你 們 說 : 看 哪 , 在 那 裡 ! 看 哪 , 在 這 裡 ! 你 們 不 要 出 去 , 也 不 要 跟 隨 他 們 !

24 f or as the lightning that is lightening out of the one under heaven, to the other part under heaven doth shine, so shall be also the Son of Man in his day;

因 為 人 子 在 他 降 臨 的 日 子 , 好 像 閃 電 從 天 這 邊 一 閃 直 照 到 天 那 邊 。

25 a nd first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.

只 是 他 必 須 先 受 許 多 苦 , 又 被 這 世 代 棄 絕 。

26 ` And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;

挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣 。

27 t hey were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;

那 時 候 的 人 又 吃 又 喝 , 又 娶 又 嫁 , 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 , 洪 水 就 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。

28 i n like manner also, as it came to pass in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;

又 好 像 羅 得 的 日 子 ; 人 又 吃 又 喝 , 又 買 又 賣 , 又 耕 種 又 蓋 造 。

29 a nd on the day Lot went forth from Sodom, He rained fire and brimstone from heaven, and destroyed all.

到 羅 得 出 所 多 瑪 的 那 日 , 就 有 火 與 硫 磺 從 天 上 降 下 來 , 把 他 們 全 都 滅 了 。

30 ` According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;

人 子 顯 現 的 日 子 也 要 這 樣 。

31 i n that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;

當 那 日 , 人 在 房 上 , 器 具 在 屋 裡 , 不 要 下 來 拿 ; 人 在 田 裡 , 也 不 要 回 家 。

32 r emember the wife of Lot.

你 們 要 回 想 羅 得 的 妻 子 。

33 W hoever may seek to save his life, shall lose it; and whoever may lose it, shall preserve it.

凡 想 要 保 全 生 命 的 , 必 喪 掉 生 命 ; 凡 喪 掉 生 命 的 , 必 救 活 生 命 。

34 ` I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;

我 對 你 們 說 , 當 那 一 夜 , 兩 個 人 在 一 個 床 上 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

35 t wo women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left;

兩 個 女 人 一 同 推 磨 ; 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 ( 有 古 卷 在 此 有 :

36 t wo men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'

兩 個 人 在 田 裡 , 要 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。 )

37 A nd they answering say to him, `Where, sir?' and he said to them, `Where the body, there will the eagles be gathered together.'

門 徒 說 : 主 阿 , 在 那 裡 有 這 事 呢 ? 耶 穌 說 : 屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。