1 ` And God speaketh all these words, saying,
神 吩 咐 這 一 切 的 話 說 :
2 I Jehovah thy God, who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants.
我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 。
3 ` Thou hast no other Gods before Me.
除 了 我 以 外 , 你 不 可 有 別 的 神 。
4 ` Thou dost not make to thyself a graven image, or any likeness which in the heavens above, or which in the earth beneath, or which in the waters under the earth.
不 可 為 自 己 雕 刻 偶 像 , 也 不 可 做 甚 麼 形 像 彷 彿 上 天 、 下 地 , 和 地 底 下 、 水 中 的 百 物 。
5 T hou dost not bow thyself to them, nor serve them: for I, Jehovah thy God, a zealous God, charging iniquity of fathers on sons, on the third, and on the fourth, of those hating Me,
不 可 跪 拜 那 些 像 , 也 不 可 事 奉 他 , 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的 神 是 忌 邪 的 神 。 恨 我 的 , 我 必 追 討 他 的 罪 , 自 父 及 子 , 直 到 三 四 代 ;
6 a nd doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.
愛 我 、 守 我 誡 命 的 , 我 必 向 他 們 發 慈 愛 , 直 到 千 代 。
7 ` Thou dost not take up the name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah acquitteth not him who taketh up His name for a vain thing.
不 可 妄 稱 耶 和 華 ─ 你 神 的 名 ; 因 為 妄 稱 耶 和 華 名 的 , 耶 和 華 必 不 以 他 為 無 罪 。
8 ` Remember the Sabbath-day to sanctify it;
當 記 念 安 息 日 , 守 為 聖 日 。
9 s ix days thou dost labour, and hast done all thy work,
六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,
10 a nd the seventh day a Sabbath to Jehovah thy God; thou dost not do any work, thou, and thy son, and thy daughter, thy man-servant, and thy handmaid, and thy cattle, and thy sojourner who is within thy gates, --
但 第 七 日 是 向 耶 和 華 ─ 你 神 當 守 的 安 息 日 。 這 一 日 你 和 你 的 兒 女 、 僕 婢 、 牲 畜 , 並 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 , 無 論 何 工 都 不 可 做 ;
11 f or six days hath Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that in them, and resteth in the seventh day; therefore hath Jehovah blessed the Sabbath-day, and doth sanctify it.
因 為 六 日 之 內 , 耶 和 華 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 萬 物 , 第 七 日 便 安 息 , 所 以 耶 和 華 賜 福 與 安 息 日 , 定 為 聖 日 。
12 ` Honour thy father and thy mother, so that thy days are prolonged on the ground which Jehovah thy God is giving to thee.
當 孝 敬 父 母 , 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 的 地 上 得 以 長 久 。
13 ` Thou dost not murder.
不 可 殺 人 。
14 ` Thou dost not commit adultery.
不 可 姦 淫 。
15 ` Thou dost not steal.
不 可 偷 盜 。
16 ` Thou dost not answer against thy neighbour a false testimony.
不 可 作 假 見 證 陷 害 人 。
17 ` Thou dost not desire the house of thy neighbour, thou dost not desire the wife of thy neighbour, or his man-servant, or his handmaid, or his ox, or his ass, or anything which thy neighbour's.'
不 可 貪 戀 人 的 房 屋 ; 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 、 僕 婢 、 牛 驢 , 並 他 一 切 所 有 的 。
18 A nd all the people are seeing the voices, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mount smoking; and the people see, and move, and stand afar off,
眾 百 姓 見 雷 轟 、 閃 電 、 角 聲 、 山 上 冒 煙 , 就 都 發 顫 , 遠 遠 的 站 立 ,
19 a nd say unto Moses, `Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.'
對 摩 西 說 : 求 你 和 我 們 說 話 , 我 們 必 聽 ; 不 要 神 和 我 們 說 話 , 恐 怕 我 們 死 亡 。
20 A nd Moses saith unto the people, `Fear not, for to try you hath God come, and in order that His fear may be before your faces -- that ye sin not.'
摩 西 對 百 姓 說 : 不 要 懼 怕 ; 因 為 神 降 臨 是 要 試 驗 你 們 , 叫 你 們 時 常 敬 畏 他 , 不 致 犯 罪 。
21 A nd the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God.
於 是 百 姓 遠 遠 地 站 立 ; 摩 西 就 挨 近 神 所 在 的 幽 暗 之 中 。
22 A nd Jehovah saith unto Moses, `Thus dost thou say unto the sons of Israel: Ye -- ye have seen that from the heavens I have spoken with you;
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 要 向 以 色 列 人 這 樣 說 : 你 們 自 己 看 見 我 從 天 上 和 你 們 說 話 了 。
23 y e do not make with Me gods of silver, even gods of gold ye do not make to yourselves.
你 們 不 可 做 甚 麼 神 像 與 我 相 配 , 不 可 為 自 己 做 金 銀 的 神 像 。
24 ` An altar of earth thou dost make for Me, and thou hast sacrificed on it thy burnt-offerings and thy peace-offerings, thy flock and thy herd; in every place where I cause My name to be remembered I come in unto thee, and have blessed thee.
你 要 為 我 築 土 壇 , 在 上 面 以 牛 羊 獻 為 燔 祭 和 平 安 祭 。 凡 記 下 我 名 的 地 方 , 我 必 到 那 裡 賜 福 給 你 。
25 ` And if an altar of stones thou dost make to Me, thou dost not build them of hewn work; when thy tool thou hast waved over it, then thou dost pollute it;
你 若 為 我 築 一 座 石 壇 , 不 可 用 鑿 成 的 石 頭 , 因 你 在 上 頭 一 動 家 具 , 就 把 壇 污 穢 了 。
26 n either dost thou go up by steps on Mine altar, that thy nakedness be not revealed upon it.
你 上 我 的 壇 , 不 可 用 臺 階 , 免 得 露 出 你 的 下 體 來 。