Psalm 137 ~ Thánh Thi 137

picture

1 B y rivers of Babylon -- There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.

Chúng tôi đương ngồi trên mé sông Ba-by-lôn, Bèn nhớ lại Si-ôn, và khóc.

2 O n willows in its midst we hung our harps.

Chúng tôi treo đờn cầm chúng tôi Trên cây dương liễu của sông ấy.

3 F or there our captors asked us the words of a song, And our spoilers -- joy: `Sing ye to us of a song of Zion.'

Vì ở đó những kẻ bắt chúng tôi làm phu tù, Có biểu chúng tôi hát xướng; Kẻ cướp giựt chúng tôi có đòi chúng tôi hát mừng, mà rằng: Hãy hát cho chúng ta một bài ca của Si-ôn.

4 H ow do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?

Trên đất ngoại bang, Chúng tôi làm sao hát được bài ca của Đức Giê-hô-va?

5 I f I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!

Hỡi Giê-ru-sa-lem, nếu ta quên ngươi, Nguyện tay hữu ta quên tài năng nó đi!

6 M y tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.

Nếu ta không nhớ đến ngươi, Chẳng thích Giê-ru-sa-lem hơn Sự vui vẻ nhất của ta, Nguyện lưỡi ta dính nơi ổ gà!

7 R emember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!'

Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại các con cái Ê-đôm; Trong ngày Giê-ru-sa-lem, Chúng nó nói rằng: Hãy hủy hoại, hãy hủy hoại Cho đến tận nền nó đi!

8 O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.

Ớ con gái Ba-by-lôn, là kẻ phải bị diệt, Phước cho người báo trả ngươi Tùy theo điều ác ngươi đã làm cho chúng ta!

9 O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!

Phước cho người bắt con nhỏ ngươi, Đem chà nát chúng nó nơi hòn đá!