1 K eep not silence, O God; hold not Your peace or be still, O God.
Đức Chúa Trời ôi! xin chớ làm thinh. Đức Chúa Trời ôi! xin chớ nín lặng, chớ đứng yên.
2 F or, behold, Your enemies are in tumult, and those who hate You have raised their heads.
Vì, kìa, các kẻ thù nghịch Chúa náo loạn, Và những kẻ ghét Chúa ngước đầu lên.
3 T hey lay crafty schemes against Your people and consult together against Your hidden and precious ones.
Chúng nó toan mưu độc hại dân sự Chúa, Bàn nghị nhau nghịch những kẻ Chúa che giấu.
4 T hey have said, Come, and let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be in remembrance no more.
Chúng nó nói rằng: Hãy đến tuyệt diệt chúng nó đến nỗi không còn làm nước, Hầu cho danh Y-sơ-ra-ên không còn được kỷ niệm nữa.
5 F or they have consulted together with one accord and one heart; against You they make a covenant—
Vì chúng nó một lòng bàn nghị nhau, Lập giao ước nghịch cùng Chúa:
6 T he tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
Các trại Ê-đôm và người Ích-ma-ên, Mô-áp và người Ha-ga-rít.
7 G ebal and Ammon and Amalek, the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
Ghê-banh, Am-môn, và A-ma-léc, Người Phi-li-tin, với dân Ty-rơ;
8 A ssyria also has joined with them; they have helped the children of Lot and have been an arm to them. Selah!
A-si-ri cũng hiệp với chúng nó, Mà giúp đỡ cơ cấu Lót.
9 D o to them as the Midianites, as to Sisera and Jabin at the brook of Kishon,
Hãy đãi chúng nó như Ma-đi-an, Như Si-sê-ra, như Gia-bin tại khe Ki-sôn,
10 W ho perished at Endor, who became like manure for the earth.
Là kẻ bị hư nát tại E
11 M ake their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes as Zebah and Zalmunna,
Hãy làm cho các người tước vị chúng nó giống như Ô-rép và Xê-ép. Và hết thảy quan trưởng họ giống như Xê-bách và Xanh-mu-na;
12 W ho say, Let us take possession for ourselves of the pastures of God.
Vì chúng nó nói rằng: Ta hãy chiếm lấy làm của Các nơi ở Đức Chúa Trời.
13 O my God, make them like whirling dust, like stubble or chaff before the wind!
Đức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió.
14 A s fire consumes the forest, and as the flame sets the mountains ablaze,
Lửa thiêu đốt rừng, Lửa ngọn cháy núi thể nào,
15 S o pursue and afflict them with Your tempest and terrify them with Your tornado or hurricane.
Hãy lấy trận bão Chúa đuổi rượt chúng nó, Và dùng dông tố Chúa khiến chúng nó kinh khiếp thể ấy.
16 F ill their faces with shame, that they may seek, inquire for, and insistently require Your name, O Lord.
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy làm mặt chúng nó đầy nhuốc nhơ, Để chúng nó tìm cầu danh Ngài.
17 L et them be put to shame and dismayed forever; yes, let them be put to shame and perish,
Nguyện chúng nó bị hổ thẹn và thất kinh đến đời đời; Nguyện chúng nó bị hổ ngươi và hư mất;
18 T hat they may know that You, Whose name alone is the Lord, are the Most High over all the earth.
Hầu cho chúng nó biết rằng chỉ một mình Chúa, danh là Đức Giê-hô-va, Là Đấng Chí cao trên khắp trái đất.