1 A nd when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled of the house of Judah and Benjamin 180, 000 chosen warriors to fight against Israel to bring the kingdom again to Rehoboam.
Rô-bô-am trở về thành Giê-ru-sa-lem, bèn nhóm nhà Giu-đa và nhà Bên-gia-min, được mười tám vạn chiến sĩ kén chọn, toan đánh giặc với Y-sơ-ra-ên, để đem nước về Rô-bô-am lại.
2 B ut the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
Nhưng có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời, rằng:
3 S ay to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin,
Hãy nói với Rô-bô-am, con trai của Sa-lô-môn, vua Giu-đa, và với cả Y-sơ-ra-ên trong Giu-đa, cùng Bên-gia-min, mà rằng:
4 T hus says the Lord: You shall not go up or fight against your brethren. Return every man to his house, for this thing is from Me. And they obeyed the Lord and returned from going against Jeroboam.
Đức Giê-hô-va phán như vầy: Các ngươi chớ đi lên chinh chiến với anh em mình; mỗi người hãy trở về nhà mình, vì việc này tại ta mà xảy đến. Chúng nghe theo lời của Đức Giê-hô-va, và trở về, không đi đánh Giê-rô-bô-am.
5 R ehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
Rô-bô-am ở tại Giê-ru-sa-lem, xây các thành trong đất Giu-đa làm nên đồn lũy.
6 H e built Bethlehem, Etam, Tekoa,
Người xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô -a,
7 B eth-zur, Soco, Adullam,
Bết-xu-rơ, Sô-cô, A-đu-lam,
8 G ath, Mareshah, Ziph,
Gát, Ma-rê-sa, Xíp
9 A doraim, Lachish, Azekah,
A-đô-ra-im, La-ki, A-xê-ka,
10 Z orah, Aijalon, and Hebron, which are fortified cities in Judah and Benjamin.
Xô-rê -a A-gia-lôn, và Hếp-rôn, là những thành bền vững ở trong đất Giu-đa và đất Bên-gia-min.
11 H e fortified the strongholds and put captains in them, with stores of food, oil, and vintage fruits.
Người làm cho các đồn lũy ấy vững chắc, đặt những quan tướng ở đó, chứa lương thực, dầu, và rượu;
12 A nd in each city he put shields and spears, and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
còn trong mỗi thành, người sắm khiên và giáo, làm cho các thành ấy rất bền vững. Đất Giu-đa và đất Bên-gia-min đều thuộc về người.
13 A nd the priests and the Levites who were in all Israel came over to Rehoboam from wherever they lived.
Những thầy tế lễ và người Lê-vi trong khắp xứ Y-sơ-ra-ên, đều từ các miền họ ở, đến cùng Rô-bô-am
14 F or the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them out from executing the priest’s office to the Lord.
vì các người Lê-vi lìa bỏ địa hạt các thành mình và sản nghiệp mình, mà đến đất Giu-đa và thành Giê-ru-sa-lem; bởi Giê-rô-bô-am và các con trai người đuổi họ đi, không cho làm chức thầy tế lễ của Đức Giê-hô-va nữa;
15 A nd he appointed his own priests for the high places and for the he-goats, and calves he had made.
Giê-rô-bô-am bèn lập những thầy tế lễ cho các nơi cao, cho các hình tượng dê đực, và bò con mà người đã làm.
16 A nd after them out of all the tribes of Israel there came to Jerusalem those who set their hearts to seek and inquire of the Lord, the God of Israel, to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
Lại trong các chi phái Y-sơ-ra-ên, phàm ai rắp lòng tìm kiếm Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, thì đều theo những thầy tế lễ và người Lê-vi mà đến Giê-ru-sa-lem đặng tế lễ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
17 S o they strengthened the kingdom of Judah and upheld Rehoboam son of Solomon for three years; for they walked in the ways of David and Solomon for three years.
Trong ba năm, chúng làm cho nước Giu-đa vững chắc, giúp đỡ Rô-bô-am, con trai của Sa-lô-môn, trở nên cường thạnh; vì trong ba năm ấy chúng đi theo con đường của Đa-vít và Sa-lô-môn.
18 R ehoboam took as wife Mahalath, whose father was Jerimoth son of David; her mother was Abihail daughter of Eliab son of Jesse.
Rô-bô-am lấy Ma-ha-lát, con gái của Giê-ri-mốt, cháu của Đa-vít, làm vợ; lại cưới A-bi-hai, con gái Ê-li-áp, cháu của Y-sai;
19 S he bore him sons: Jeush, Shamariah, and Zaham.
nàng sanh cho người những con trai, là Giê-úc, Sê-ma-ria, và Xa-ham.
20 A nd after her he took Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
Sau nàng, người lại cưới Ma -a-ca, con gái A
21 A nd Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines—for he took eighteen wives and sixty concubines, and he had twenty-eight sons and sixty daughters.
Vả, Rô-bô-am yêu mến Ma -a-ca con gái A
22 A nd Rehoboam made Abijah son of Maacah the chief prince among his brethren, for he intended to make him king.
Rô-bô-am lập A-bi-gia, con trai Ma -a-ca, làm trưởng, làm thái tử giữa anh em mình; vì người toan lập con ấy làm vua.
23 A nd he dealt understandingly and dispersed his children throughout all Judah and Benjamin to every fortified city. He gave them abundant supplies, and he sought many wives for them.
Rô-bô-am cư xử cách khôn ngoan, phân tản các con trai mình đi ở khắp trong cõi Giu-đa và Bên-gia-min, nơi các thành bền vững, cấp cho chúng lương thực dư dật, và cưới nhiều vợ cho.