1 Y ahweh, remember David and all his affliction,
He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
2 h ow he swore to Yahweh, and vowed to the Mighty One of Jacob:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
3 “ Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
4 I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
5 u ntil I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
6 B ehold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
7 “ We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
8 A rise, Yahweh, into your resting place; you, and the ark of your strength.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
9 L et your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
10 F or your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
11 Y ahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
12 I f your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
13 F or Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
14 “ This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
16 H er priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
17 T here I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
18 I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent.”
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.