Proverbs 17 ~ Притчи 17

picture

1 K o te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.

По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.

2 H ei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.

Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.

3 K o te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.

Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.

4 K o te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.

Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.

5 K o te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.

Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.

6 H ei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.

Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.

7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.

Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.

8 K o te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.

Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.

9 K o te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.

Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.

10 K o te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.

Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.

11 H e whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.

Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.

12 K ia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.

По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.

13 K o te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.

Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.

14 K o te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.

Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.

15 K o te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.

Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.

16 H ei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?

Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?

17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.

Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.

18 K o ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.

Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.

19 K o te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.

Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.

20 K o te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.

Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.

21 K a whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.

Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.

22 H e rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.

Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.

23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.

Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.

24 K ei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.

Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.

25 K o te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.

Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.

26 E hara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.

Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.

27 H e matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.

Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.

28 K o te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.

Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.