1 N a ka whakahoki a Hopa, ka mea,
А Иов в отговор рече:
2 E mohiotia ana ano tenei e ahau; engari ma te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
3 K i te pai ia ki te totohe ki a ia, kahore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.
Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
4 H e ngakau mohio ia, he pakari tona kaha: ko wai e whakauaua ki a ia, a e whiwhi i te pai?
Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
5 E nekehia ana e ia nga maunga, te mohio ratou; hurihia ake e ia i a ia e riri ana.
Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
6 E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
7 E korero nei ki te ra, a kore ake e whiti; hiritia putia iho e ia nga whetu.
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
8 K o ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
9 N ana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga.
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
10 N ana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
11 I na tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
12 N ana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?
Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
13 E kore te Atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o Rahapa.
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
14 A kia whakahoki kupu ano ahau ki a ia, kia whiriwhiri kupu ano maku ki a ia?
Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
15 A hakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu; engari ka inoi ahau ki toku kaiwhakawa.
Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
16 M e i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
17 E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
18 K ahore ahau e tukua e ia kia ta toku manawa; otiia whakakiia ana e ia toku wairua ki te kawa.
Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
19 K i te korero tatou mo te kaha o te hunga pakari, nana, kei reira ia! A ki te mea he whakawa, ko wai ra hei whakatakoto i te taima moku?
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
20 A hakoa he tika ahau, ma toku mangai ano ahau e whakahe; ahakoa he tikanga tapatahi taku, ma reira ano e whakaatu toku ngaunga ketanga.
Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
21 H e tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora.
Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 H e kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino.
Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
23 N a ka whakamate tata nei te whiu, he kata tana ki te whakamatautauranga o te hunga harakore.
Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
24 K ua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino; e taupokina ana e ia nga mata o nga kaiwhakawa; ki te mea ehara i a ia, tena ko wai?
Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
25 N a, ko te hohoro o oku ra, nui atu i to te kaikawe pukapuka; e rere ana, kahore hoki e kite i te pai.
А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
26 K ua pahemo, kua pera me nga kaipuke tere, me te ekara ano e topa iho ana ki tana kai.
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
27 K i te mea ahau, ka wareware ahau ki taku tangi, ka unuhia atu e ahau te pouri o toku mata, a ka marama:
Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 E wehi ana ahau i oku mamae katoa, e mohio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
29 T era hoki ahau e whakahengia; he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?
Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
30 K i te horoi ahau i ahau ki te hukarere, a ka meinga oku ringa kia ma rawa;
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
31 K atahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
32 E hara hoki ia i te tangata, i te penei me ahau nei, e whakahoki kupu ai ahau ki a ia, e haere tahi ai maua ki te whakawa.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
33 K ahore he kaiwhakatikatika mo ta maua, kahore he tangata hei whakapa i tona ringa ki a maua tahi.
Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
34 M e tango atu e ia tana patu i ahau, a kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau:
Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
35 H ei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.