Psalm 37 ~ Psalmet 37

picture

1 N a Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,

2 N o te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.

3 W hakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.

4 W hakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.

5 T ukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.

6 M ana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.

7 O kioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.

8 K ati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.

9 N o te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.

10 K ia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.

11 N a ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.

13 K a kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.

14 K ua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.

15 K a tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.

16 E ngari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.

17 K a whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.

20 K a ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.

22 K a riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.

23 K a u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.

24 A hakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.

25 H e tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.

27 W hakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.

29 K a riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.

30 H e kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.

31 K ei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.

34 T aria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,

36 H eoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.

37 W aitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.

38 T ena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.

39 N a Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.

40 M a Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.

Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.