1 A nd after five days came down the high priest Ananias, with the elders, and a certain orator called Tertullus, and laid their informations against Paul before the governor.
过 了 五 天 , 大 祭 司 亚 拿 尼 亚 同 几 个 长 老 , 和 一 个 辩 士 帖 士 罗 下 来 , 向 巡 抚 控 告 保 罗 。
2 A nd he having been called, Tertullus began to accuse, saying, Seeing we enjoy great peace through thee, and that excellent measures are executed for this nation by thy forethought,
保 罗 被 提 了 来 , 帖 士 罗 就 告 他 说 :
3 w e receive always and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
腓 力 斯 大 人 , 我 们 因 你 得 以 大 享 太 平 , 并 且 这 一 国 的 弊 病 , 因 着 你 的 先 见 得 以 更 正 了 ; 我 们 随 时 随 地 满 心 感 谢 不 尽 。
4 B ut that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
惟 恐 多 说 , 你 嫌 烦 絮 , 只 求 你 宽 容 听 我 们 说 几 句 话 。
5 F or finding this man a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans;
我 们 看 这 个 人 , 如 同 瘟 疫 一 般 , 是 鼓 动 普 天 下 众 犹 太 人 生 乱 的 , 又 是 拿 撒 勒 教 党 里 的 一 个 头 目 ,
6 w ho also attempted to profane the temple; whom we also had seized, [and would have judged according to our law;
连 圣 殿 他 也 想 要 污 秽 ; 我 们 把 他 捉 住 了 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 要 按 我 们 的 律 法 审 问 ,
7 b ut Lysias, the chiliarch, coming up, took away with great force out of our hands,
不 料 千 夫 长 吕 西 亚 前 来 , 甚 是 强 横 , 从 我 们 手 中 把 他 夺 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 这 里 来 。 )
8 h aving commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining, know the certainty of all these things of which we accuse him.
你 自 己 究 问 他 , 就 可 以 知 道 我 们 告 他 的 一 切 事 了 。
9 A nd the Jews also joined in pressing the matter against, saying that these things were so.
众 犹 太 人 也 随 着 告 他 说 : 事 情 诚 然 是 这 样 。
10 B ut Paul, the governor having beckoned to him to speak, answered, Knowing that for many years thou hast been judge to this nation, I answer readily as to the things which concern myself.
巡 抚 点 头 叫 保 罗 说 话 。 他 就 说 : 我 知 道 你 在 这 国 里 断 事 多 年 , 所 以 我 乐 意 为 自 己 分 诉 。
11 A s thou mayest know that there are not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem,
你 查 问 就 可 以 知 道 , 从 我 上 耶 路 撒 冷 礼 拜 到 今 日 不 过 有 十 二 天 。
12 a nd neither in the temple did they find me discoursing to any one, or making any tumultuous gathering together of the crowd, nor in the synagogues, nor in the city;
他 们 并 没 有 看 见 我 在 殿 里 , 或 是 在 会 堂 里 , 或 是 在 城 里 , 和 人 辩 论 , 耸 动 众 人 。
13 n either can they make good the things of which they now accuse me.
他 们 现 在 所 告 我 的 事 并 不 能 对 你 证 实 了 。
14 B ut this I avow to thee, that in the way which they call sect, so I serve my fathers' God, believing all things which are written throughout the law, and in the prophets;
但 有 一 件 事 , 我 向 你 承 认 , 就 是 他 们 所 称 为 异 端 的 道 , 我 正 按 着 那 道 事 奉 我 祖 宗 的 神 , 又 信 合 乎 律 法 的 和 先 知 书 上 一 切 所 记 载 的 ,
15 h aving hope towards God, which they themselves also receive, that there is to be a resurrection both of just and unjust.
并 且 靠 着 神 , 盼 望 死 人 , 无 论 善 恶 , 都 要 复 活 , 就 是 他 们 自 己 也 有 这 个 盼 望 。
16 F or this cause I also exercise to have in everything a conscience without offence towards God and men.
我 因 此 自 己 勉 励 , 对 神 对 人 , 常 存 无 亏 的 良 心 。
17 A nd after a lapse of many years I arrived, bringing alms to my nation, and offerings.
过 了 几 年 , 我 带 着 周 济 本 国 的 捐 项 和 供 献 的 物 上 去 。
18 W hereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,
正 献 的 时 候 , 他 们 看 见 我 在 殿 里 已 经 洁 净 了 , 并 没 有 聚 众 , 也 没 有 吵 嚷 , 惟 有 几 个 从 亚 西 亚 来 的 犹 太 人 。
19 w ho ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me;
他 们 若 有 告 我 的 事 , 就 应 当 到 你 面 前 来 告 我 。
20 o r let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council,
即 或 不 然 , 这 些 人 若 看 出 我 站 在 公 会 前 , 有 妄 为 的 地 方 , 他 们 自 己 也 可 以 说 明 。
21 t han concerning this one voice which I cried standing amongst them: I am judged this day by you touching resurrection of dead.
纵 然 有 , 也 不 过 一 句 话 , 就 是 我 站 在 他 们 中 间 大 声 说 : 我 今 日 在 你 们 面 前 受 审 , 是 为 死 人 复 活 的 道 理 。
22 A nd Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair;
腓 力 斯 本 是 详 细 晓 得 这 道 , 就 支 吾 他 们 说 : 且 等 千 夫 长 吕 西 亚 下 来 , 我 要 审 断 你 们 的 事 。
23 o rdering the centurion to keep him, and that he should have freedom, and to hinder none of his friends to minister to him.
於 是 吩 咐 百 夫 长 看 守 保 罗 , 并 且 宽 待 他 , 也 不 拦 阻 他 的 亲 友 来 供 给 他 。
24 A nd after certain days, Felix having arrived with Drusilla his wife, who was a Jewess, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.
过 了 几 天 , 腓 力 斯 和 他 夫 人 ─ 犹 太 的 女 子 土 西 拉 ─ 一 同 来 到 , 就 叫 了 保 罗 来 , 听 他 讲 论 信 基 督 耶 稣 的 道 。
25 A nd as he reasoned concerning righteousness, and temperance, and the judgment about to come, Felix, being filled with fear, answered, Go for the present, and when I get an opportunity I will send for thee;
保 罗 讲 论 公 义 、 节 制 , 和 将 来 的 审 判 。 腓 力 斯 甚 觉 恐 惧 , 说 : 你 暂 且 去 罢 , 等 我 得 便 再 叫 你 来 。 保 罗 讲 论 公 义 、 节 制 , 和 将 来 的 审 判 。 腓 力 斯 甚 觉 恐 惧 , 说 : 你 暂 且 去 罢 , 等 我 得 便 再 叫 你 来 。
26 h oping at the same time that money would be given him by Paul: wherefore also he sent for him the oftener and communed with him.
腓 力 斯 又 指 望 保 罗 送 他 银 钱 , 所 以 屡 次 叫 他 来 , 和 他 谈 论 。
27 B ut when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound.
过 了 两 年 , 波 求 非 斯 都 接 了 腓 力 斯 的 任 ; 腓 力 斯 要 讨 犹 太 人 的 喜 欢 , 就 留 保 罗 在 监 里 。