Acts 8 ~ 使 徒 行 傳 8

picture

1 A nd Saul was consenting to his being killed. And on that day there arose a great persecution against the assembly which was in Jerusalem, and all were scattered into the countries of Judaea and Samaria except the apostles.

从 这 日 起 , 耶 路 撒 冷 的 教 会 大 遭 逼 迫 , 除 了 使 徒 以 外 , 门 徒 都 分 散 在 犹 太 和 撒 玛 利 亚 各 处 。

2 A nd pious men buried Stephen and made great lamentation over him.

有 虔 诚 的 人 把 司 提 反 埋 葬 了 , 为 他 捶 胸 大 哭 。

3 B ut Saul ravaged the assembly, entering into the houses one after another, and dragging off both men and women delivered them up to prison.

扫 罗 却 残 害 教 会 , 进 各 人 的 家 , 拉 着 男 女 下 在 监 里 。

4 T hose then that had been scattered went through announcing the glad tidings of the word.

那 些 分 散 的 人 往 各 处 去 传 道 。

5 A nd Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them;

腓 利 下 撒 玛 利 亚 城 去 , 宣 讲 基 督 。

6 a nd the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he wrought.

众 人 听 见 了 , 又 看 见 腓 利 所 行 的 神 迹 , 就 同 心 合 意 的 听 从 他 的 话 。

7 F or from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed.

因 为 有 许 多 人 被 污 鬼 附 着 , 那 些 鬼 大 声 呼 叫 , 从 他 们 身 上 出 来 ; 还 有 许 多 瘫 痪 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 医 治 。

8 A nd there was great joy in that city.

在 那 城 里 , 就 大 有 欢 喜 。

9 B ut a certain man, by name Simon, had been before in the city, using magic arts, and astonishing the nation of Samaria, saying that himself was some great one.

有 一 个 人 , 名 叫 西 门 , 向 来 在 那 城 里 行 邪 术 , 妄 自 尊 大 , 使 撒 玛 利 亚 的 百 姓 惊 奇 ;

10 T o whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great.

无 论 大 小 都 听 从 他 , 说 : 这 人 就 是 那 称 为 神 的 大 能 者 。

11 A nd they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts.

他 们 听 从 他 , 因 他 久 用 邪 术 , 使 他 们 惊 奇 。

12 B ut when they believed Philip announcing the glad tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptised, both men and women.

及 至 他 们 信 了 腓 利 所 传 神 国 的 福 音 和 耶 稣 基 督 的 名 , 连 男 带 女 就 受 了 洗 。

13 A nd Simon also himself believed; and, having been baptised, continued constantly with Philip; and, beholding the signs and great works of power which took place, was astonished.

西 门 自 己 也 信 了 ; 既 受 了 洗 , 就 常 与 腓 利 在 一 处 , 看 见 他 所 行 的 神 迹 和 大 异 能 , 就 甚 惊 奇 。

14 A nd the apostles who were in Jerusalem, having heard that Samaria had received the word of God, sent to them Peter and John;

使 徒 在 耶 路 撒 冷 听 见 撒 玛 利 亚 人 领 受 了 神 的 道 , 就 打 发 彼 得 、 约 翰 往 他 们 那 里 去 。

15 w ho, having come down, prayed for them that they might receive Holy Spirit;

两 个 人 到 了 , 就 为 他 们 祷 告 , 要 叫 他 们 受 圣 灵 。

16 f or he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.

因 为 圣 灵 还 没 有 降 在 他 们 一 个 人 身 上 , 他 们 只 奉 主 耶 稣 的 名 受 了 洗 。

17 T hen they laid their hands upon them, and they received Holy Spirit.

於 是 使 徒 按 手 在 他 们 头 上 , 他 们 就 受 了 圣 灵 。

18 B ut Simon, having seen that by the laying on of the hands of the apostles the Spirit was given, offered them money,

西 门 看 见 使 徒 按 手 , 便 有 圣 灵 赐 下 , 就 拿 钱 给 使 徒 ,

19 s aying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive Holy Spirit.

说 : 把 这 权 柄 也 给 我 , 叫 我 手 按 着 谁 , 谁 就 可 以 受 圣 灵 。

20 A nd Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.

彼 得 说 : 你 的 银 子 和 你 一 同 灭 亡 罢 ! 因 你 想 神 的 恩 赐 是 可 以 用 钱 买 的 。

21 T hou hast neither part nor lot in this matter, for thy heart is not upright before God.

你 在 这 道 上 无 分 无 关 ; 因 为 在 神 面 前 , 你 的 心 不 正 。

22 R epent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;

你 当 懊 悔 你 这 罪 恶 , 祈 求 主 , 或 者 你 心 里 的 意 念 可 得 赦 免 。

23 f or I see thee to be in the gall of bitterness, and bond of unrighteousness.

我 看 出 你 正 在 苦 胆 之 中 , 被 罪 恶 捆 绑 。

24 A nd Simon answering said, Supplicate ye for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken.

西 门 说 : 愿 你 们 为 我 求 主 , 叫 你 们 所 说 的 , 没 有 一 样 临 到 我 身 上 。

25 T hey therefore, having testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and announced the glad tidings to many villages of the Samaritans.

使 徒 既 证 明 主 道 , 而 且 传 讲 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 , 一 路 在 撒 玛 利 亚 好 些 村 庄 传 扬 福 音 。

26 B ut angel of Lord spoke to Philip, saying, Rise up and go southward on the way which goes down from Jerusalem to Gaza: the same is desert.

有 主 的 一 个 使 者 对 腓 利 说 : 起 来 ! 向 南 走 , 往 那 从 耶 路 撒 冷 下 迦 萨 的 路 上 去 。 那 路 是 旷 野 。

27 A nd he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,

腓 利 就 起 身 去 了 , 不 料 , 有 一 个 埃 提 阿 伯 ( 即 古 实 , 见 以 赛 亚 十 八 章 一 节 ) 人 , 是 个 有 大 权 的 太 监 , 在 埃 提 阿 伯 女 王 干 大 基 的 手 下 总 管 银 库 , 他 上 耶 路 撒 冷 礼 拜 去 了 。

28 w as returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias.

现 在 回 来 , 在 车 上 坐 着 , 念 先 知 以 赛 亚 的 书 。

29 A nd the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.

圣 灵 对 腓 利 说 : 你 去 ! 贴 近 那 车 走 。

30 A nd Philip, running up, heard him reading the prophet Esaias, and said, Dost thou then know what thou art reading of?

腓 利 就 跑 到 太 监 那 里 , 听 见 他 念 先 知 以 赛 亚 的 书 , 便 问 他 说 : 你 所 念 的 , 你 明 白 麽 ?

31 A nd he said, How should I then be able unless some one guide me? And he begged Philip to come up and sit with him.

他 说 : 没 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 於 是 请 腓 利 上 车 , 与 他 同 坐 。

32 A nd the passage of the scripture which he read was this: He was led as a sheep to slaughter, and as a lamb is dumb in presence of him that shears him, thus he opens not his mouth.

他 所 念 的 那 段 经 , 说 : 他 像 羊 被 牵 到 宰 杀 之 地 , 又 像 羊 羔 在 剪 毛 的 人 手 下 无 声 ; 他 也 是 这 样 不 开 口 。

33 I n his humiliation his judgment has been taken away, and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

他 卑 微 的 时 候 , 人 不 按 公 义 审 判 他 ( 原 文 是 他 的 审 判 被 夺 去 ) ; 谁 能 述 说 他 的 世 代 , 因 为 他 的 生 命 从 地 上 夺 去 。

34 A nd the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other?

太 监 对 腓 利 说 : 请 问 , 先 知 说 这 话 是 指 着 谁 ? 是 指 着 自 己 呢 ? 是 指 着 别 人 呢 ?

35 A nd Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.

腓 利 就 开 口 从 这 经 上 起 , 对 他 传 讲 耶 稣 。

36 A nd as they went along the way, they came upon a certain water, and the eunuch says, Behold water; what hinders my being baptised?

二 人 正 往 前 走 , 到 了 有 水 的 地 方 , 太 监 说 : 看 哪 , 这 里 有 水 , 我 受 洗 有 甚 麽 妨 碍 呢 ? ( 有 古 卷 在 此 有 :

37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.

腓 利 说 : 你 若 是 一 心 相 信 , 就 可 以 。 他 回 答 说 : 我 信 耶 稣 基 督 是 神 的 儿 子 。 )

38 A nd he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.

於 是 吩 咐 车 站 住 , 腓 利 和 太 监 二 人 同 下 水 里 去 , 腓 利 就 给 他 施 洗 。

39 B ut when they came up out of the water Spirit of Lord caught away Philip, and the eunuch saw him no longer, for he went on his way rejoicing.

从 水 里 上 来 , 主 的 灵 把 腓 利 提 了 去 , 太 监 也 不 再 见 他 了 , 就 欢 欢 喜 喜 的 走 路 。

40 A nd Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea.

後 来 有 人 在 亚 锁 都 遇 见 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 传 福 音 , 直 到 该 撒 利 亚 。