1 D emandez à l'Éternel la pluie, la pluie du printemps! L'Éternel produira des éclairs, Et il vous enverra une abondante pluie, Il donnera à chacun de l'herbe dans son champ.
اطلُبُوا مِنَ اللهِ مَطَرَ الرَّبِيعِ. اللهُ هُوَ صانِعُ البَرْقِ وَالأمطارِ. إنَّهُ يَسْتَخدِمُها لإنضاجِ مَحاصِيلِ البَشَرِ.
2 C ar les théraphim ont des paroles de néant, Les devins prophétisent des faussetés, Les songes mentent et consolent par la vanité. C'est pourquoi ils sont errants comme un troupeau, Ils sont malheureux parce qu'il n'y a point de pasteur.
لأنَّ الأوثانَ خَرْساءَ لا تَتَكّلَمُ حَقّاً، وَالعَرّافِينَ يَدَّعُونَ رُؤىً كاذِبَةً، وَالحالِمِينَ يُؤلِّفُونَ أحلامَهُمْ وَيُقَدِّمُونَ مَشُوراتٍ باطِلَةً. لِذَلِكَ ضّلَ شَعبِي كَغَنَمٍ لا رَاعِيَ لَها.
3 M a colère s'est enflammée contre les pasteurs, Et je châtierai les boucs; Car l'Éternel des armées visite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille;
يَقُولُ اللهُ: «قَدِ اشتَعَلَ غَضَبِي عَلَى الرُّعاةِ، وَسَأُعاقِبُ القادَةَ، لِأنَّ اللهَ القَدِيرَ يَهتَمُّ بِبَنِي يَهُوذا. وَهُمْ لَهُ كَفَرَسِ الحَرْبِ البَهِيِّ.
4 D e lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre; De lui sortiront tous les chefs ensemble.
«فَمِنهُمْ سَيَأْتِي حَجَرُ الزّاوِيَةِ وَوَتَدُ الخَيمَةِ وَقَوْسُ الحَرْبِ وَكُلُّ الجُنُودِ.
5 I ls seront comme des héros foulant dans la bataille la boue des rues; Ils combattront, parce que l'Éternel sera avec eux; Et ceux qui seront montés sur des chevaux seront couverts de honte.
سَيَكُونُونَ جَمِيعاً مُحارِبِينَ يَدُوسُونَ العَدُوَّ كَطِينِ الشَّوارِعِ فِي زَمَنِ الحَرْبِ. سَيُحارِبُونَ لِأنَّ اللهَ مَعَهُمْ، وَسَيُذِلُّونَ راكِبِي الخَيلِ.
6 J e fortifierai la maison de Juda, Et je délivrerai la maison de Joseph; Je les ramènerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés; Car je suis l'Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
سَأُقَوِّي بَنِي يَهُوذا، وَسَأُنقِذُ شَعبَ يُوسُفَ، وَسَأُعِيدُهُمْ لِأنَّنِي أُشفِقُ عَلَيهِمْ وَأهتَمُّ بِهِمْ. سَأُعامِلُهُمْ كَما لَوْ أنِّي لَمْ أرفُضْهُمْ قَطُّ، لِأنَّنِي أنا إلَهُهُمْ. وَسَأستَجِيبُ لِصُراخِهِمْ.
7 É phraïm sera comme un héros; Leur coeur aura la joie que donne le vin; Leurs fils le verront et seront dans l'allégresse, Leur coeur se réjouira en l'Éternel.
سَيَكُونُ شَعبُ أفْرايِمَ كَالمُحارِبِينَ، وَسَيَنتَشُونَ بِالسَّعادَةِ كَمَنْ يَسكَرُ مِنَ الخَمْرِ. سَيَرَى أولادُهُمْ ما حَدَثَ وَيَحتَفِلُونَ، وَسَيَفرَحُونَ كَثِيراً بِما عَمِلَهُ اللهُ لَهُمْ.
8 J e les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
«سَأدعُوهُمْ لِيَجتَمِعُوا مَعاً لِأنِّي فَدَيتُهُمْ، وَسَيَصِيرُونَ كَثِيرِينَ كَما كانُوا مِنْ قَبلُ.
9 J e les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront.
قَدْ شَتَّتُّهُمْ وَسَطَ الشُّعُوبِ، لَكِنَّهُمْ سَيَتَذَكَّرُونَنِي حَتَّى فِي الأماكِنِ البَعِيدَةِ. سَيُرَبُّونَ أولادَهُمْ وَيَعُودُونَ.
10 J e les ramènerai du pays d'Égypte, Et je les rassemblerai de l'Assyrie; Je les ferai venir au pays de Galaad et au Liban, Et l'espace ne leur suffira pas.
سَأُعِيدُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ. وَسَأجمَعُهُمْ مِنْ أشُّورَ. سَأُحضِرُهُمْ إلَى أرْضِ جِلْعادَ وَلُبْنانَ، حَتَّى لا يَبقَى مُتَّسَعٌ.
11 I l passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l'Égypte disparaîtra.
سَأضرِبُ أمْواجَ البَحْرِ كَما فَعَلْتُ مِنْ قَبلُ، وَسَيجتازُ الشَّعبُ بَحرَ الضِّيقِ. سَأُجَفِّفُ مِياهُ نَهْرِ النِّيلِ. سَأكسِرُ كِبْرِياءَ أشُّورَ، وَأنزِعُ عَصا مِصرَ.
12 J e les fortifierai par l'Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Éternel.
سَأُقَوِّيهِمْ بِاللهِ ، وَسَيَسِيرُونَ باسمِهِ،» يَقُولُ اللهُ.