Job 12 ~ Gióp 12

picture

1 T hen Job responded,

Gióp đáp lại rằng:

2 Truly then you are the people, And with you wisdom will die!

Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!

3 But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?

Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?

4 I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.

Ta đã cầu khẩn Đức Chúa Trời, và Đức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!

5 He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.

Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.

6 The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.

Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Đức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Đức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.

7 But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.

Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;

8 Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.

Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.

9 Who among all these does not know That the hand of the Lord has done this,

Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Đức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?

10 I n whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?

Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.

11 Does not the ear test words, As the palate tastes its food?

Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?

12 Wisdom is with aged men, With long life is understanding. Job Speaks of the Power of God

Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.

13 With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.

Nơi Đức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.

14 Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.

Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.

15 Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.

Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Đoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,

16 With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.

Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.

17 He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.

Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.

18 He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.

Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;

19 He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.

Ngài bắt tù dẫn những thầy tế lễ, Đánh đổ các kẻ cường quyền.

20 He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.

Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.

21 He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.

Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.

22 He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.

Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.

23 He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.

Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.

24 He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people And makes them wander in a pathless waste.

Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.

25 They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.

Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.