Psalm 11 ~ Thánh Thi 11

picture

1 I n Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;

Tôi nương náu mình nơi Đức Giê-hô-va; Sao các ngươi nói cùng linh hồn ta: Hãy trốn lên núi ngươi như con chim?

2 F or, lo, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string, That they may shoot in darkness at the upright in heart;

Vì kìa, kẻ ác gương cung, Tra tên mình trên dây, Đặng bắn trong tối tăm kẻ có lòng ngay thẳng.

3 I f the foundations be destroyed, What can the righteous do?

Nếu các nền bị phá đổ, Người công bình sẽ làm sao?

4 J ehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.

Đức Giê-hô-va ngự trong đền thánh Ngài; Ngôi Ngài ở trên trời; Con mắt Ngài nhìn xem, Mí mắt Ngài dò con loài người.

5 J ehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

Đức Giê-hô-va thử người công bình; Nhưng lòng Ngài ghét người ác và kẻ ưa sự hung bạo.

6 U pon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.

Ngài sẽ giáng xối trên kẻ ác những bẫy, lửa và diêm; Một ngọn gió phỏng sẽ là phần của chúng nó.

7 F or Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face.

Vì Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài yêu sự công bình: Những người ngay thẳng sẽ nhìn xem mặt Ngài.