Филипяни 2 ~ Филипяни 2

picture

1 И така, ако има някое насърчение в Христос или някоя утеха в любовта и общение в Духа, или някое милосърдие и състрадание,

И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,

2 н аправете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени.

направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.

3 Н е правете нищо от партизанство или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си.

<Не правете> нищо от партизанство или от тщеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.

4 Н е гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.

Не гледайте всеки <само> за своето, но всеки и за чуждото.

5 И майте у себе си същото съзнание, което беше и у Христос Исус,

Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;

6 К ойто, като беше в Божия образ, пак не сметна, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,

Който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,

7 н о се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;

но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;

8 и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.

и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.

9 З атова и Бог Го превъзвиси и Му подари името, което е над всяко друго име,

Затова и Бог го превъзвиши, и Му подари името, което е над всяко друго име;

10 т ака че в името на Исус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества

така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните <същества>,

11 и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. Усърдие в доброто

и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.

12 З атова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни - не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет.

Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;

13 З ащото Бог е, Който, според благоволението Си, действа във вас и да желаете това, и да го изработвате.

Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действува във вас и да желаете <това> и да <го> изработвате.

14 В ършете всичко без роптание и без пререкание,

Вършете всичко без роптание и без препиране,

15 з а да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чеда всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,

за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,

16 к ато явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христос, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.

като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.

17 Н о макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.

Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.

18 П одобно и вие се радвайте, и с мене заедно се радвайте. Тимотей и Епафродит - апостолски сътрудници

Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.

19 А се надявам на Господ Исус да ви изпратя скоро Тимотей, за да се утеша и аз, като узная вашето състояние.

А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.

20 З ащото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.

Защото нямам никой друг на еднакъв дух с <мене>, който да се погрижи искрено за вас.

21 П онеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.

Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.

22 А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си.

А вие знаете неговата изпитана <вярност>, че той е служител с мене в <делото> на благовестието, както чадо <слугува> на баща си.

23 З атова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен,

Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене,

24 а съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.

а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда.

25 С метнах обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите,

Счетох, обаче, за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;

26 п онеже милееше за всички ви и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.

понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.

27 И наистина, той боледува почти до смърт; но Бог му показа милост - и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.

И наистина той боледува близо до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.

28 З атова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.

Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

29 И така, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,

Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,

30 п онеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашето служение към мен.

понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.