1 Н о сега ми се подсмиват по-младите от мене, чиито бащи не бих приел да сложа с кучетата на стадото си;
Но сега ми се подсмиват по-младите от мене, Чиито бащи не бих приел да туря с кучетата на стадото си;
2 з ащото в какво можеше да ме ползва силата на ръцете им - хора, чиято жизненост беше изчезнала?
Защото в що можеше да ме ползува силата на ръцете им, Човеци, чиято жизненост бе изчезнала?
3 О т немотия и глад те бяха измършавели; гризеха изсушената земя, отдавна пуста и опустошена;
От немотия и глад те бяха измършавели; Гризяха изсушената земя, отдавна пуста и опустошена;
4 м ежду храстите късаха слез и корените на хвойна им бяха за храна.
Между храстите късаха слез, И корените на смрика им бяха за храна.
5 Б яха изгонени измежду хората, които викаха след тях като след крадци.
Бяха изпъдени измежду <човеците>, Които викаха подир тях като подир крадци.
6 Ж ивееха в пукнатините на долините, в дупките на земята и на скалите.
Живееха в пукнатините на долините, В дупките на земята и на скалите.
7 Р евяха между храстите. събираха се под тръните;
Ревяха между храстите. Събираха се под тръните;
8 б езумни и безчестни, те бяха изгонени от земята.
Безумни и безчестни, Те бидоха изгонени от земята.
9 А сега аз им станах песен, още съм им и за поговорка.
А сега аз им станах песен, Още им съм и поговорка.
10 Г нусят се от мен, отдалечават се от мен и не се свенят да плюят в лицето ми.
Гнусят се от мене, отдалечават се от мене, И не се свенят да плюят в лицето ми.
11 Т ъй като Бог е съсипал достолепието ми и ме е смирил, то и те се разюздаха пред мен.
Тъй като <Бог> е съсипал достолепието ми {Или: Разтегнал пояса ми.} и ме е смирил. То и те се разюздиха пред мене.
12 О тдясно въстават тези изроди, тласкат краката ми и приготвят против мене гибелните си намерения,
Отдясно въстават <тия> изроди, Тласкат нозете ми, И приготовляват против мене гибелните си намерения {Или: Пътища.},
13 р азвалят пътя ми, увеличават нещастието ми, и то без да имат помощници.
Развалят пътя ми, Увеличават нещастието ми, И то без да имат помощници.
14 И дват като през широк пролом; гибелно се нахвърлят върху мен.
Идат като през широк пролом; Под краха нахвърлят се <върху мене>.
15 У жаси се обърнаха върху мене; като вятър гонят достолепието ми; и благополучието ми премина като облак.
Ужаси се обърнаха върху мене; Като вятър гонят достолепието ми; И благополучието ми премина като облак.
16 И сега душата ми се излива в мене; скръбни дни ме постигнаха.
И сега душата ми се излива в мене; Скръбни дни ме постигнаха.
17 П рез нощта костите ми се пронизват в мен и жилите ми не си почиват.
През нощта костите ми се пронизват в мене, И жилите ми не си почиват {Или: Мъките ми не престават,}.
18 С амо с голямо усилие се променя дрехата ми; тя ме стяга, както яката на хитона ми.
<Само> с голямо усилие се променява дрехата ми; Тя ме стяга както яката на хитона ми.
19 Б ог ме е хвърлил в калта; и аз съм заприличал на пръст и прах.
<Бог> ме е хвърлил в калта; И аз съм заприличал на пръст и на прах.
20 В икам към Тебе, но не ми отговаряш; стоя - и Ти просто ме поглеждаш.
Викам към Тебе, но не ми отговаряш; Стоя, и Ти <просто> ме поглеждаш.
21 О бърнал си се да се показваш жесток към мене; с мощната Си ръка враждуваш срещу мен;
Обърнал си се да се показваш жесток към мене; С мощната Си ръка ми враждуваш;
22 и здигаш ме, понасяш ме по вятъра и ме стопяваш в бурята.
Издигаш ме, възкачваш ме на вятъра, И стопяваш ме в бурята.
23 З ная наистина, че ще ме докараш до смърт и до дома, който е определен за всички живи.
Зная наистина, че ще ме докараш до смърт, И до дома, който е определен за всичките живи.
24 О баче в падането си човек няма ли да простре ръка или да нададе вик в бедствието си?
Обаче в падането си човек няма ли да простре ръка, Или да нададе вик в бедствието си?
25 Н е плаках ли аз за онзи, който беше отруден? И не се ли наскърби душата ми за сиромаха?
Не плаках ли аз за онзи, който бе отруден? И не се ли оскърби душата ми за сиромаха?
26 К огато очаквах доброто, тогава дойде злото; и когато чаках светлината, тогава дойде тъмнината.
Когато очаквах доброто, тогава дойде злото; И когато ожидах виделината, тогава дойде тъмнината.
27 Ч ервата ми кипят и не си почиват; скръбни дни ме постигнаха.
Червата ми възвират, и не си почиват; Скръбни дни ме постигнаха.
28 Х одя почернял, но не от слънцето; ставам в събранието и викам за помощ.
Ходя почернял, но не от слънцето; Ставам в събранието и викам за помощ.
29 С танах брат на чакалите и другар на щраусите.
Станах брат на чакалите, И другар на камилоптиците.
30 К ожата ми почерня на мен и костите ми изгоряха от огън.
Кожата ми почерня на мене, И костите ми изгоряха от огън.
31 З атова арфата ми се измени в ридание и свирката ми - в глас на плачещи.
<Затова> арфата ми <се измени> в ридание, И свирката ми в глас на плачещи.