1 С тар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,
Mos e qorto ashpër një plak, por këshilloje si atë, dhe më të rinjtë si vëllezër,
2 с тарите жени като майки, по-младите като сестри - със съвършена чистота.
plakat si nëna, të rejat si motra, me plot dlirësi.
3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.
Ndero vejushat që janë me të vërtetë të veja.
4 Н о ако някоя вдовица има чада или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.
Por në qoftë se një e ve ka djem a nipa, këta le të mësojnë më parë të tregojnë perëndishmëri ndaj atyre të familjes së vet dhe t’ua shpërblejnë prindërve të tyre, sepse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë.
5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;
Dhe ajo që është me të vërtetë e ve, dhe ka mbetur e vetme, e ka shpresën në Perëndinë dhe qëndron në lutje dhe në të falura natë e ditë.
6 н о оная, която живее сладострастно, жива е умряла.
Ndërsa ajo që jeton e shthurur, ndonëse rron, është e vdekur.
7 З аръчвай и това, за да бъдат непорочни.
Porosit edhe këto gjëra, që të jenë të patëmeta.
8 Н о ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.
Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar.
9 Д а се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, <която е била> на един мъж жена,
Një e ve të regjistrohet në listën e vejushave, po të jetë jo më e re se gjashtëdhjetë vjeçe, të ketë qenë bashkëshorte e një burri të vetëm,
10 и звестна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.
dhe të ketë dëshminë për vepra të mira: që i ka rritur fëmijët e saj, ka pritur të huajt, ua ka larë këmbët shenjtorëve, ka ndihmuar nevojtarët, i është kushtuar vazhdimisht çdo vepre të mirë.
11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,
Po mos i prano vejushat më të reja, sepse, duke u dhënë pas dëshirave të tyre, ngrihen kundër Krishtit, duan të martohen,
12 т а падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.
duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.
13 А при това, те навикват <да стоят> празни, да ходят от къща в къща, и не само <да бъдат> празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва <да се говори>.
Madje ato mësojnë të jenë përtace duke shkuar shtëpi më shtëpi, edhe jo vetëm përtace, por edhe llafazane dhe kureshtare duke folur për gjëra të kota.
14 П о тая причина, искам по-младите <вдовици> да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;
Dua, pra, që vejushat e reja të martohen, të kenë fëmijë, të bëhen zonja shtëpie dhe të mos i japin kundërshtarit asnjë shkak për të përfolur;
15 з ащото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.
sepse disa tashmë devijuan për të ndjekur Satanin.
16 А ко някой вярващ, <мъж или жена>, има <сродници> вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.
Në qoftë se ndonjë besimtar ose besimtare ka vejusha, le t’i ndihmojë e të mos bëhen barrë kishës, e cila mund të ndihmojë ato që janë me të vërtetë të veja.
17 П резвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,
Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.
18 з ащото писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее"; и: "Работникът заслужа заплатата си".
Sepse Shkrimi thotë: "Mos ia lidh gojën kaut që shin në lëmë," dhe: “Punëtori e ka hak mëditjen e tij.”
19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен <ако е нанесено> от двама или трима свидетели.
Mos prano asnjë padi kundër një plaku, veçse kur ka dy ose tre dëshmitarë.
20 О ния, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.
Ata që mëkatojnë qortoji përpara të gjithëve, që edhe të tjerët të kenë frikë.
21 П ред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия <заповеди> без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.
Unë të vë në be përpara Perëndisë, dhe Zotit Jezu Krisht dhe engjëjve të zgjedhur, që t’i zbatosh këto gjëra pa paragjykime, dhe mos bëj asgjë me anësi.
22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвувай в чужди грехове. Пази себе си чист.
Mos i vër duart askujt me ngut dhe mos u bëj pjestar në mëkatet e të tjerëve; ruaje veten të pastër.
23 Н е пий вече <само> вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.
Mos pi më ujë, por përdor pak verë për stomakun tënd dhe për sëmundjet e tua të shpeshta.
24 Г реховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.
Disa njerëzve mëkatet u duken sheshit edhe përpara gjyqit, ndërsa të tjerëve u duken më pas.
25 Т ака и добрите дела <на някои> са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият <за винаги>.
Gjithashtu edhe veprat e mira duken; por edhe ato që janë ndryshe nuk mund të mbeten të fshehura.