Ecclesiastes 3 ~ 傳 道 書 3

picture

1 T o every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

凡 事 都 有 定 期 , 天 下 万 务 都 有 定 时 。

2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

生 有 时 , 死 有 时 ; 栽 种 有 时 , 拔 出 所 栽 种 的 也 有 时 ;

3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

杀 戮 有 时 , 医 治 有 时 ; 拆 毁 有 时 , 建 造 有 时 ;

4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

哭 有 时 , 笑 有 时 ; 哀 恸 有 时 , 跳 舞 有 时 ;

5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

抛 掷 石 头 有 时 , 堆 聚 石 头 有 时 ; 怀 抱 有 时 , 不 怀 抱 有 时 ;

6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

寻 找 有 时 , 失 落 有 时 ; 保 守 有 时 , 舍 弃 有 时 ;

7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

撕 裂 有 时 , 缝 补 有 时 ; 静 默 有 时 , 言 语 有 时 ;

8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

喜 爱 有 时 , 恨 恶 有 时 ; 争 战 有 时 , 和 好 有 时 。

9 W hat profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?

这 样 看 来 , 做 事 的 人 在 他 的 劳 碌 上 有 甚 麽 益 处 呢 ?

10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

我 见 神 叫 世 人 劳 苦 , 使 他 们 在 其 中 受 经 练 。

11 H e hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

神 造 万 物 , 各 按 其 时 成 为 美 好 , 又 将 永 生 ( 原 文 是 永 远 ) 安 置 在 世 人 心 里 。 然 而 神 从 始 至 终 的 作 为 , 人 不 能 参 透 。

12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ;

13 A nd also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.

并 且 人 人 吃 喝 , 在 他 一 切 劳 碌 中 享 福 , 这 也 是 神 的 恩 赐 。

14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.

我 知 道 神 一 切 所 做 的 都 必 永 存 ; 无 所 增 添 , 无 所 减 少 。 神 这 样 行 , 是 要 人 在 他 面 前 存 敬 畏 的 心 。

15 T hat which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.

现 今 的 事 早 先 就 有 了 , 将 来 的 事 早 已 也 有 了 , 并 且 神 使 已 过 的 事 重 新 再 来 ( 或 译 : 并 且 神 再 寻 回 已 过 的 事 ) 。

16 A nd moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.

我 又 见 日 光 之 下 , 在 审 判 之 处 有 奸 恶 , 在 公 义 之 处 也 有 奸 恶 。

17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

我 心 里 说 , 神 必 审 判 义 人 和 恶 人 ; 因 为 在 那 里 , 各 样 事 务 , 一 切 工 作 , 都 有 定 时 。

18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

我 心 里 说 , 这 乃 为 世 人 的 缘 故 , 是 神 要 试 验 他 们 , 使 他 们 觉 得 自 己 不 过 像 兽 一 样 。

19 F or that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.

因 为 世 人 遭 遇 的 , 兽 也 遭 遇 , 所 遭 遇 的 都 是 一 样 : 这 个 怎 样 死 , 那 个 也 怎 样 死 , 气 息 都 是 一 样 。 人 不 能 强 於 兽 , 都 是 虚 空 。

20 A ll go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

都 归 一 处 , 都 是 出 於 尘 土 , 也 都 归 於 尘 土 。

21 W ho knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?

谁 知 道 人 的 灵 是 往 上 升 , 兽 的 魂 是 下 入 地 呢 ?

22 W herefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?

故 此 , 我 见 人 莫 强 如 在 他 经 营 的 事 上 喜 乐 , 因 为 这 是 他 的 分 。 他 身 後 的 事 谁 能 使 他 回 来 得 见 呢 ?