1 L evántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.
( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿 神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。
2 C omo es lanzado el humo, los lanzarás; como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.
他 们 被 驱 逐 , 如 烟 被 风 吹 散 ; 恶 人 见 神 之 面 而 消 灭 , 如 蜡 被 火 ? 化 。
3 M as los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, y saltarán de alegría.
惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在 神 面 前 高 兴 快 乐 。
4 C antad a Dios, cantad salmos a su Nombre; ensalzad al que cabalga sobre los cielos; JAH es su Nombre, y alegraos delante de él.
你 们 当 向 神 唱 诗 , 歌 颂 他 的 名 ; 为 那 坐 车 行 过 旷 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 华 , 要 在 他 面 前 欢 乐 !
5 P adre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios en la morada de su santuario;
神 在 他 的 圣 所 作 孤 儿 的 父 , 作 寡 妇 的 伸 冤 者 。
6 e l Dios que hace habitar en familia a los solos; que saca a los aprisionados con grillos; mas los rebeldes habitan en sequedad.
神 叫 孤 独 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 来 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。
7 ¶ Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 头 出 来 , 在 旷 野 行 走 。 ( 细 拉 )
8 l a tierra tembló; también destilaron los cielos su lluvia ante la presencia de Dios; aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
那 时 , 地 见 神 的 面 而 震 动 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 见 以 色 列 神 的 面 也 震 动 。
9 A bundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.
神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 产 业 以 色 列 疲 乏 的 时 候 , 你 使 他 坚 固 。
10 T u compañía estaba en ella; por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
你 的 会 众 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。
11 E l Señor dará palabra; de los evangelizadores habrá grande ejército.
主 发 命 令 , 传 好 信 息 的 妇 女 成 了 大 群 。
12 H uyan, huyan reyes de ejércitos; y la moradora de la casa partía los despojos.
统 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 妇 女 分 受 所 夺 的 。
13 A unque seáis echados entre las ollas, seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, y sus plumas con amarillez de oro.
你 们 安 卧 在 羊 圈 的 时 候 , 好 像 鸽 子 的 翅 膀 镀 白 银 , 翎 毛 镀 黄 金 一 般 。
14 C uando esparcía el Omnipotente los reyes que estuvieron en ella, se emblanqueció ésta como la nieve en Salmón.
全 能 者 在 境 内 赶 散 列 王 的 时 候 , 势 如 飘 雪 在 撒 们 。
15 ¶ Monte de Dios es el monte de Basán; monte alto el de Basán.
巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 岭 的 山 。
16 ¿ Por qué saltasteis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; ciertamente el SEÑOR habitará en él para siempre.
你 们 多 峰 多 岭 的 山 哪 , 为 何 斜 看 神 所 愿 居 住 的 山 ? 耶 和 华 必 住 这 山 , 直 到 永 远 !
17 L os carros de Dios son dos millares de miles de ángeles, el Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
神 的 车 葱 讵 万 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 圣 山 一 样 。
18 S ubiste a lo alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
你 已 经 升 上 高 天 , 掳 掠 仇 敌 ; 你 在 人 间 , 就 是 在 悖 逆 的 人 间 , 受 了 供 献 , 叫 耶 和 华 神 可 以 与 他 们 同 住 。
19 B endito el Señor; cada día nos colma de beneficios el Dios de nuestra salud. (Selah.)
天 天 背 负 我 们 重 担 的 主 , 就 是 拯 救 我 们 的 神 , 是 应 当 称 颂 的 ! ( 细 拉 )
20 D ios, nuestro Dios ha de salvarnos; y el Señor DIOS tiene salidas para la muerte.
神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。
21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
但 神 要 打 破 他 仇 敌 的 头 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 发 顶 。
22 ¶ El Señor dijo: De Basán haré volver, te haré volver de lo profundo del mar:
主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,
23 P orque tu pie se embermejecerá de sangre de tus enemigos, y de ella la lengua de tus perros.
使 你 打 碎 仇 敌 , 你 的 脚 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 头 从 其 中 得 分 。
24 V ieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 经 看 见 你 行 走 , 进 入 圣 所 。
25 L os cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas con panderos.
歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。
26 B endecid a Dios en las congregaciones; al Señor, vosotros del linaje de Israel.
从 以 色 列 源 头 而 来 的 , 当 在 各 会 中 称 颂 主 神 !
27 A llí estaba Benjamín, pequeño, señoreándolos, príncipes de Judá en su congregación, príncipes de Zabulón, príncipes de Neftalí.
在 那 里 , 有 统 管 他 们 的 小 便 雅 悯 , 有 犹 大 的 首 领 和 他 们 的 群 众 , 有 西 布 伦 的 首 领 , 有 拿 弗 他 利 的 首 领 。
28 T u Dios ha ordenado tu fuerza; confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
以 色 列 的 能 力 是 神 所 赐 的 ; 神 啊 , 求 你 坚 固 你 为 我 们 所 成 全 的 事 !
29 D esde tu templo en Jerusalén; a ti ofrecerán los reyes dones.
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。
30 R eprende escuadrón de lanza, escuadrón de fuertes con señores de pueblos hollándolos con sus piezas de plata; destruye los pueblos que quieren guerras.
求 你 叱 喝 芦 苇 中 的 野 兽 和 群 公 牛 , 并 列 邦 中 的 牛 犊 。 把 银 块 踹 在 脚 下 ; 神 已 经 赶 散 好 争 战 的 列 邦 。
31 V endrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos a Dios.
埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见 神 ; 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。
32 ¶ Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor (Selah);
世 上 的 列 国 啊 , 你 们 要 向 神 歌 唱 ; 愿 你 们 歌 颂 主 !
33 A l que cabalga sobre los cielos de los cielos de antigüedad; he aquí dará su voz, poderosa voz.
歌 颂 那 自 古 驾 行 在 诸 天 以 上 的 主 ! 他 发 出 声 音 , 是 极 大 的 声 音 。
34 A tribuid fortaleza a Dios; sobre Israel es su magnificencia, y su fortaleza está en las nubes.
你 们 要 将 能 力 归 给 神 。 他 的 威 荣 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 苍 。
35 T errible eres, oh Dios, desde tus santuarios; el Dios de Israel, él da fortaleza y fuerzas a su pueblo. Bendito el Dios.
神 啊 , 你 从 圣 所 显 为 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 将 力 量 权 能 赐 给 他 百 姓 的 。 神 是 应 当 称 颂 的 !