2 Crónicas 21 ~ 歷 代 志 下 21

picture

1 Y durmió Josafat con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David. Y reinó en su lugar Joram su hijo.

约 沙 法 与 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 卫 城 他 列 祖 的 坟 地 里 。 他 儿 子 约 兰 接 续 他 作 王 。

2 E ste tuvo hermanos, hijos de Josafat, a Azarías, Jehiel, Zacarías, Azarías, Micael, y Sefatías. Todos éstos fueron hijos de Josafat rey de Israel.

约 兰 有 几 个 兄 弟 , 就 是 约 沙 法 的 儿 子 亚 撒 利 雅 、 耶 歇 、 撒 迦 利 雅 、 亚 撒 利 雅 、 米 迦 勒 、 示 法 提 雅 。 这 都 是 犹 大 王 约 沙 法 的 儿 子 。

3 Y su padre les había dado muchos dones de oro y de plata, y cosas preciosas, y ciudades fuertes en Judá; mas había dado el reino a Joram, porque él era el primogénito.

他 们 的 父 亲 将 许 多 金 银 、 财 宝 , 和 犹 大 地 的 坚 固 城 赐 给 他 们 ; 但 将 国 赐 给 约 兰 , 因 为 他 是 长 子 。

4 Y se levantó Joram contra el reino de su padre; y se hizo fuerte, y mató a espada a todos sus hermanos, y asimismo a algunos de los príncipes de Israel.

约 兰 兴 起 坐 他 父 的 位 , 奋 勇 自 强 , 就 用 刀 杀 了 他 的 众 兄 弟 和 以 色 列 的 几 个 首 领 。

5 C uando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó ocho años en Jerusalén.

约 兰 登 基 的 时 候 年 三 十 二 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 八 年 。

6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por mujer a la hija de Acab, e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR.

他 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 与 亚 哈 家 一 样 ; 因 他 娶 了 亚 哈 的 女 儿 为 妻 , 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 。

7 M as el SEÑOR no quiso destruir la casa de David, por la alianza que con David había hecho, y porque le había dicho que le daría lámpara a él y a sus hijos perpetuamente.

耶 和 华 却 因 自 己 与 大 卫 所 立 的 约 , 不 肯 灭 大 卫 的 家 , 照 他 所 应 许 的 , 永 远 赐 灯 光 与 大 卫 和 他 的 子 孙 。

8 E n los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí.

约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。

9 E ntonces pasó Joram con sus príncipes, y consigo todos sus carros; y se levantó de noche, e hirió a Edom que le habían cercado, y a todos los príncipes de sus carros.

约 兰 就 率 领 军 长 和 所 有 的 战 车 , 夜 间 起 来 , 攻 击 围 困 他 的 以 东 人 和 车 兵 长 。

10 C on todo eso Edom quedó rebelado, sin estar bajo la mano de Judá hasta hoy. También se rebeló en el mismo tiempo Libna para no estar bajo su mano; por cuanto él había dejado al SEÑOR el Dios de sus padres.

这 样 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 直 到 今 日 。 那 时 , 立 拿 人 也 背 叛 了 , 因 为 约 兰 离 弃 耶 和 华 ─ 他 列 祖 的 神 。

11 A demás de esto hizo lugares altos en los montes de Judá, e hizo que los moradores de Jerusalén fornicaran, y a ello impelió a Judá.

他 又 在 犹 大 诸 山 建 筑 邱 坛 , 使 耶 路 撒 冷 的 居 民 行 邪 淫 , 诱 惑 犹 大 人 。

12 Y le llegaron letras del profeta Elías, que decían así: El SEÑOR, el Dios de David tu padre, ha dicho así: Por cuanto no has andado en los caminos de Josafat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,

先 知 以 利 亚 达 信 与 约 兰 说 : 耶 和 华 ─ 你 祖 大 卫 的 神 如 此 说 : 因 为 你 不 行 你 父 约 沙 法 和 犹 大 王 亚 撒 的 道 ,

13 a ntes has andado en el camino de los reyes de Israel, y has hecho que fornicara Judá, y los moradores de Jerusalén, como fornicó la casa de Acab; y además has dado muerte a tus hermanos, a la casa de tu padre, los cuales eran mejores que tú,

乃 行 以 色 列 诸 王 的 道 , 使 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 行 邪 淫 , 像 亚 哈 家 一 样 , 又 杀 了 你 父 家 比 你 好 的 诸 兄 弟 。

14 h e aquí el SEÑOR herirá tu pueblo de una gran plaga, a tus hijos a tus mujeres, y a toda tu hacienda;

故 此 , 耶 和 华 降 大 灾 与 你 的 百 姓 和 你 的 妻 子 、 儿 女 , 并 你 一 切 所 有 的 。

15 y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus entrañas, hasta que las entrañas se te salgan a causa de la enfermedad de cada día.

你 的 肠 子 必 患 病 , 日 加 沉 重 , 以 致 你 的 肠 子 坠 落 下 来 。

16 Entonces despertó el SEÑOR contra Joram el espíritu de los filisteos, y de los árabes que estaban junto a los etíopes;

以 後 , 耶 和 华 激 动 非 利 士 人 和 靠 近 古 实 的 亚 拉 伯 人 来 攻 击 约 兰 。

17 y subieron contra Judá, e invadieron la tierra, y saquearon toda la hacienda que hallaron en la casa del rey, a sus hijos, y a sus mujeres; de modo que no le quedó hijo, sino Joacaz el menor de sus hijos.

他 们 上 来 攻 击 犹 大 , 侵 入 境 内 , 掳 掠 了 王 宫 里 所 有 的 财 货 和 他 的 妻 子 、 儿 女 , 除 了 他 小 儿 子 约 哈 斯 ( 又 名 亚 哈 谢 ) 之 外 , 没 有 留 下 一 个 儿 子 。

18 D espués de todo esto el SEÑOR lo hirió en las entrañas con una enfermedad incurable.

这 些 事 以 後 , 耶 和 华 使 约 兰 的 肠 子 患 不 能 医 治 的 病 。

19 Y aconteció que, pasando un día tras otro, al fin, al cabo de dos años, las entrañas se le salieron por la enfermedad, muriendo así de enfermedad muy penosa. Y no le hizo quema su pueblo, como las había hecho a sus padres.

他 患 此 病 缠 绵 日 久 , 过 了 二 年 , 肠 子 坠 落 下 来 , 病 重 而 死 。 他 的 民 没 有 为 他 烧 甚 麽 物 件 , 像 从 前 为 他 列 祖 所 烧 的 一 样 。

20 C uando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó en Jerusalén ocho años; y se fue sin ser deseado. Y lo sepultaron en la ciudad de David, mas no en los sepulcros de los reyes.

约 兰 登 基 的 时 候 年 三 十 二 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 八 年 。 他 去 世 无 人 思 慕 , 众 人 葬 他 在 大 卫 城 , 只 是 不 在 列 王 的 坟 墓 里 。