Éxodo 31 ~ 出 埃 及 記 31

picture

1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说

2 M ira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

看 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。

3 y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

我 也 以 我 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 , 有 聪 明 , 有 知 识 , 能 做 各 样 的 工 ,

4 p ara inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en bronce,

能 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 ,

5 y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para obrar en toda clase de labor.

又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 工 。

6 Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado.

我 分 派 但 支 派 中 、 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 与 他 同 工 。 凡 心 里 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 们 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 ,

7 E l tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y el asiento de reconciliación que estará sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;

就 是 会 幕 和 法 柜 , 并 其 上 的 施 恩 座 , 与 会 幕 中 一 切 的 器 具 ,

8 y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio, y todos sus vasos, y el altar del incienso;

桌 子 和 桌 子 的 器 具 , 精 金 的 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 并 香 坛 ,

9 y el altar del holocausto, y todos sus vasos, y la fuente, y su basa;

燔 祭 坛 和 坛 的 一 切 器 具 , 并 洗 濯 盆 与 盆 座 ,

10 y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que sean sacerdotes;

精 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 ,

11 y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.

膏 油 和 为 圣 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 们 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。

12 Habló además el SEÑOR a Moisés, diciendo:

耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :

13 Y tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados, porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy el SEÑOR que os santifico.

你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 务 要 守 我 的 安 息 日 ; 因 为 这 是 你 我 之 间 世 世 代 代 的 证 据 , 使 你 们 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 叫 你 们 成 为 圣 的 。

14 A sí que guardaréis el sábado, porque santo es a vosotros; los que lo profanaren, de cierto morirán; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de su pueblo.

所 以 你 们 要 守 安 息 日 , 以 为 圣 日 。 凡 干 犯 这 日 的 , 必 要 把 他 治 死 ; 凡 在 这 日 做 工 的 , 必 从 民 中 剪 除 。

15 S eis días se hará obra, y el séptimo día, sábado de reposo, será santo al SEÑOR; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.

六 日 要 做 工 , 但 第 七 日 是 安 息 圣 日 , 是 向 耶 和 华 守 为 圣 的 。 凡 在 安 息 日 做 工 的 , 必 要 把 他 治 死 。

16 G uardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: haciendo sábado por sus edades por pacto perpetuo.

故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。

17 S eñal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo el SEÑOR los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.

这 是 我 和 以 色 列 人 永 远 的 证 据 ; 因 为 六 日 之 内 耶 和 华 造 天 地 , 第 七 日 便 安 息 舒 畅 。

18 Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.

耶 和 华 在 西 乃 山 和 摩 西 说 完 了 话 , 就 把 两 块 法 版 交 给 他 , 是 神 用 指 头 写 的 石 版 。