1 Летописи 2 ~ 歷 代 志 上 2

picture

1 Е то синовете на Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Юда, Исахар, Завулон,

以 色 列 的 儿 子 是 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、 以 萨 迦 、 西 布 伦 、

2 Д ан, Иосиф, Вениамин, Нефталим, Гад и Асир.

但 、 约 瑟 、 便 雅 悯 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亚 设 。

3 Ю дови синове: Ир, Онан и Шела: тримата му се родиха от ханаанката, дъщерята на Суя. А първородният на Юда, Ир, бе лош пред Господа, та Той го умъртви.

犹 大 的 儿 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 , 这 三 人 是 迦 南 人 书 亚 女 儿 所 生 的 。 犹 大 的 长 子 珥 在 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 , 耶 和 华 就 使 他 死 了 。

4 И снаха му Тамар му роди Фареса и Зара. Всичките Юдови синове бяха петима.

犹 大 的 儿 妇 他 玛 给 犹 大 生 法 勒 斯 和 谢 拉 。 犹 大 共 有 五 个 儿 子 。

5 Ф аресови синове: Есрон и Амул.

法 勒 斯 的 儿 子 是 希 斯 仑 、 哈 母 勒 。

6 А Зарови синове: Зимрий {В Ис Нав. 7: 1, Завдий.}, Етан, Еман, Халкол и Дара {В 3 Цар. 4: 31, Дарда.}; всичко петима.

谢 拉 的 儿 子 是 心 利 、 以 探 、 希 幔 、 甲 各 、 大 拉 ( 即 达 大 ) , 共 五 人 。

7 А Хармиев син: Ахар {В Ис Нав. 7: 1, Ахан.}, смутителят на Израиля, който извърши престъпление относно обреченото.

迦 米 的 儿 子 是 亚 干 , 这 亚 干 在 当 灭 的 物 上 犯 了 罪 , 连 累 了 以 色 列 人 。

8 А Етанов син - Азария.

以 探 的 儿 子 是 亚 撒 利 雅. 。

9 А синове, които се родиха на Есрона: Ерамеил, Арам и Халев.

希 斯 仑 所 生 的 儿 子 是 耶 拉 篾 、 兰 、 基 路 拜 。

10 И Арам роди Аминадава: а Аминадав роди Наасона, първенец на Юдовите потомци.

兰 生 亚 米 拿 达 ; 亚 米 拿 达 生 拿 顺 。 拿 顺 作 犹 大 人 的 首 领 。

11 А Наасон роди Салмона: Салмон роди Вооза;

拿 顺 生 撒 门 ; 撒 门 生 波 阿 斯 ;

12 В ооз роди Овида; Овид роди Есея;

波 阿 斯 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ;

13 а Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,

耶 西 生 长 子 以 利 押 , 次 子 亚 比 拿 达 , 三 子 示 米 亚 ( 即 沙 玛 , 见 撒 上 十 六 章 九 节 ) ,

14 ч етвъртия Натанаил, петия Радай,

四 子 拿 坦 业 , 五 子 拉 代 ,

15 ш естия Осем и седмия Давид.

六 子 阿 鲜 , 七 子 大 卫 。

16 А техни сестри бяха Саруия и Авигея; а Саруините синове бяха трима: Ависей, Иоав и Асаил;

他 们 的 姊 妹 是 洗 鲁 雅 和 亚 比 该 。 洗 鲁 雅 的 儿 子 是 亚 比 筛 、 约 押 、 亚 撒 黑 , 共 三 人 。

17 и Авигея роди Амаса; а баща на Амаса беше исмаилецът Иетер {Във 2 Цар. 17: 25, Итра, израилтянин.}.

亚 比 该 生 亚 玛 撒 ; 亚 玛 撒 的 父 亲 是 以 实 玛 利 人 益 帖 。

18 И Халев, Есроновият син, роди <синове> от жена си Азува и от Ериота: синовете му бяха Есер, Совав и Ардон.

希 斯 仑 的 儿 子 迦 勒 娶 阿 苏 巴 和 耶 略 为 妻 , 阿 苏 巴 的 儿 子 是 耶 设 、 朔 罢 、 押 墩 。

19 И като умря Азува, Халев си взе Ефрата, която му роди Ора.

阿 苏 巴 死 了 , 迦 勒 又 娶 以 法 他 , 生 了 户 珥 。

20 А Ор роди Урия; а Урий роди Веселеила.

户 珥 生 乌 利 ; 乌 利 生 比 撒 列 。

21 И после Есрон влезе при дъщерята на Махира Галаадовия баща; той я взе като беше на шестдесет години на възраст, и тя му роди Сегува;

希 斯 仑 正 六 十 岁 娶 了 基 列 父 亲 玛 吉 的 女 儿 , 与 他 同 房 ; 玛 吉 的 女 儿 生 了 西 割 ;

22 А Сегув роди Яира, който имаше двадесет и три града в галаадската земя.

西 割 生 睚 珥 。 睚 珥 在 基 列 地 有 二 十 三 个 城 邑 。

23 И Гесур и Арам превзеха от тях Яировите паланки, с Кенат и селата му, шестдесет града. Всички тия бяха синове на Махира, Галаадовия баща.

後 来 基 述 人 和 亚 兰 人 夺 了 睚 珥 的 城 邑 , 并 基 纳 和 其 乡 村 , 共 六 十 个 。 这 都 是 基 列 父 亲 玛 吉 之 子 的 。

24 А след като умря Есрон в Халев-ефрата, тогава Есроновата жена Авия му роди Асхора бащата на Текуе.

希 斯 仑 在 迦 勒 以 法 他 死 後 , 他 的 妻 亚 比 雅 给 他 生 了 亚 施 户 ; 亚 施 户 是 提 哥 亚 的 父 亲 。

25 И синовете на първородния на Есрона, Ерамеила, бяха: първородният Арам и Вуна, Орен, Осем и Ахия.

希 斯 仑 的 长 子 耶 拉 篾 生 长 子 兰 , 又 生 布 拿 、 阿 连 、 阿 鲜 、 亚 希 雅 。

26 Е рамеил взе и друга жена, чието име бе Атара; тя бе майка на Онама.

耶 拉 篾 又 娶 一 妻 名 叫 亚 他 拉 , 是 阿 南 的 母 亲 。

27 А синовете на първородния на Ерамеила, Арам, бяха: Маас, Ямин и Екер.

耶 拉 篾 长 子 兰 的 儿 子 是 玛 斯 、 雅 悯 、 以 结 。

28 И синовете на Анама бяха: Самай и Ядай; а синовете на Самая: Надав и Ависур.

阿 南 的 儿 子 是 沙 买 、 雅 大 。 沙 买 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 述 。

29 И името на Ависуровата жена бе Авихаила, която му роди Аавана и Молида.

亚 比 述 的 妻 名 叫 亚 比 孩 , 亚 比 孩 给 他 生 了 亚 办 和 摩 利 。

30 А Надавови синове бяха: Селед и Апаим; и Селед умря бездетен.

拿 答 的 儿 子 是 西 列 、 亚 遍 ; 西 列 死 了 没 有 儿 子 。

31 А син на Апаима беше Есий; а син на Есия, Сисан; а син на Сисана, Аалай.

亚 遍 的 儿 子 是 以 示 ; 以 示 的 儿 子 是 示 珊 ; 示 珊 的 儿 子 是 亚 来 。

32 А синовете на Ядая Самаевия брат бяха: Етер и Ионатан; и Етер умря бездетен;

沙 买 兄 弟 雅 大 的 儿 子 是 益 帖 、 约 拿 单 ; 益 帖 死 了 没 有 儿 子 。

33 а синовете на Ионатана: Фалет и Заза. Тия бяха потомците на Ерамеила.

约 拿 单 的 儿 子 是 比 勒 、 撒 萨 。 这 都 是 耶 拉 篾 的 子 孙 。

34 А Сисан нямаше синове, но дъщери. И Сисан имаше слуга египтянин на име Яраа;

示 珊 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 。 示 珊 有 一 个 仆 人 名 叫 耶 哈 , 是 埃 及 人 。

35 и Сисан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена; и тя му роди Атая;

示 珊 将 女 儿 给 了 仆 人 耶 哈 为 妻 , 给 他 生 了 亚 太 。

36 а Атай роди Натана; Натан роди Завада;

亚 太 生 拿 单 ; 拿 单 生 撒 拔 ;

37 З авад роди Ефлала; Ефлал роди Овида;

撒 拔 生 以 弗 拉 ; 以 弗 拉 生 俄 备 得 ;

38 О вид роди Ииуя; Ииуй роди Азария;

俄 备 得 生 耶 户 ; 耶 户 生 亚 撒 利 雅 ;

39 А зария роди Хелиса; Хелис роди Елеаса;

亚 撒 利 雅 生 希 利 斯 ; 希 利 斯 生 以 利 亚 萨 ;

40 Е леас роди Сисамая; Сисамай роди Селума;

以 利 亚 萨 生 西 斯 买 ; 西 斯 买 生 沙 龙 ;

41 С елум роди Екамия; а Екамия роди Елисама.

沙 龙 生 耶 加 米 雅 ; 耶 加 米 雅 生 以 利 沙 玛 。

42 А синовете на Хелева Ерамеиловия брат, бяха: първородният му Миса, който бе баща на Зиф; и син на Мариса бе Ави-хеврон.

耶 拉 篾 兄 弟 迦 勒 的 长 子 米 沙 , 是 西 弗 之 祖 玛 利 沙 的 儿 子 , 是 希 伯 仑 之 祖 。

43 А Хевронови синове: Корей, Тапфуа, Рекем и Сема.

希 伯 仑 的 儿 子 是 可 拉 、 他 普 亚 、 利 肯 、 示 玛 。

44 А Сема роди Раама, Иоркоамовия баща; а Рекем роди Самая.

示 玛 生 拉 含 , 是 约 干 之 祖 。 利 肯 生 沙 买 。

45 И Самаев син беше Маон; а Маон беше Ветсуровият баща.

沙 买 的 儿 子 是 玛 云 ; 玛 云 是 伯 夙 之 祖 。

46 А наложницата на Халева, Гефа, роди Харана, Моса и Газеза; а Харан роди Газеза.

迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 兰 、 摩 撒 、 迦 谢 ; 哈 兰 生 迦 卸 。

47 А Ядаеви синове: Регем, Иотам, Гисан, Фелет, Гефа и Сагаф.

〈 雅 代 的 儿 子 是 利 健 、 约 坦 、 基 珊 、 毗 力 、 以 法 、 沙 亚 弗 。 〉

48 И наложницата на Халева, Мааха, роди Севера и Тирхана;

迦 勒 的 妾 玛 迦 生 示 别 、 特 哈 拿 ,

49 р оди още Сагафа, Мадмановия баща, Сева Махвановия баща и бащата на Гавая; и Халевова дъщеря бе Ахса.

又 生 麦 玛 拿 之 祖 沙 亚 弗 、 抹 比 拿 和 基 比 亚 之 祖 示 法 。 迦 勒 的 女 儿 是 押 撒 。

50 Е то синовете на Халева, син на първородния на Ефрата, Ор: Совал Кириатиаримовият баща,

迦 勒 的 子 孙 就 是 以 法 他 的 长 子 、 户 珥 的 儿 子 , 记 在 下 面 : 基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 ,

51 С алма Витлеемовият баща, и Ареф Вет-гадеровият баща.

伯 利 恒 之 祖 萨 玛 , 伯 迦 得 之 祖 哈 勒 。

52 А на Совала Кириатиаримовия баща синовете бяха Арое {В гл. 4: 2, Реаия.} <и> половината от манахатците.

基 列 耶 琳 之 祖 朔 巴 的 子 孙 是 哈 罗 以 和 一 半 米 努 哈 人 ( 即 玛 拿 哈 人 ) 。

53 А Кириатиаримовите семейства бяха: етерците, футците, суматците и мисрайците от тях произлязоха сарайците и естаолците.

基 列 耶 琳 的 诸 族 是 以 帖 人 、 布 特 人 、 舒 玛 人 、 密 来 人 , 又 从 这 些 族 中 生 出 琐 拉 人 和 以 实 陶 人 来 。

54 С алмови синове: Витлеем, нетофатците, Атарот-вит-Иоав, половината от манахатците, сарайците,

萨 玛 的 子 孙 是 伯 利 恒 人 、 尼 陀 法 人 、 亚 他 绿 伯 约 押 人 、 一 半 玛 拿 哈 人 、 琐 利 人 ,

55 с емействата на писците, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амата, прадед на Рихавовия дом.

和 住 雅 比 斯 众 文 士 家 的 特 拉 人 、 示 米 押 人 、 苏 甲 人 。 这 都 是 基 尼 人 利 甲 家 之 祖 哈 末 所 生 的 。