1 ¶ And in the seventh year Jehoiada strengthened himself and took the captains of hundreds, Azariah, the son of Jeroham, and Ishmael, the son of Jehohanan, and Azariah, the son of Obed, and Maaseiah, the son of Adaiah, and Elishaphat, the son of Zichri, into covenant with him.
А в седмата година Иодай се усили като взе стотниците: Азария, Ероамовия син, Исмаила Иоанановия син, Азария Овидовия син, Маасия Адаиевия син и Елисафата Зехриевия син, та направи завет с тях.
2 A nd they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah and the heads of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
И обходиха Юда та събраха левитите от всичките Юдови градове, и началниците на Израилевите бащини <домове>, и дойдоха в Ерусалим.
3 A nd all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son who shall reign, as the LORD has said of the sons of David.
Тогава цялото събрание направи завет с царя в Божия дом. И <Иодай> им каза: Ето, царският син ще се възцари, както е говорил Господ за Давидовите потомци.
4 T his is the thing that ye must do: A third part of you, those who enter on the sabbath, shall be porters at the doors with the priests and the Levites;
Ето какво трябва да направите: една трета от вас, от свещениците и от левитите, които постъпвате <на служба> в събота, нека стоят вратари при вратите,
5 a nd a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
една трета в царската къща, и една трета при портата на основата; а всичките люде да бъдат в дворовете на Господния дом.
6 B ut let no one come into the house of the LORD, except the priests and the Levites that minister; they shall go in, for they are holy; but all the people shall keep the watch of the LORD.
И никой да не влиза в Господния дом, освен свещениците и ония от левитите, които служат; те нека влизат, защото са свети; а всичките люде да пазят заръчаното от Господа,
7 A nd the Levites shall compass the king round about, each one shall have his weapons in his hand; and whoever else comes into the house shall be put to death; and ye shall be with the king when he comes in and when he goes out.
И левитите да окръжават царя, като има всеки оръжията си в ръка; и който би влязъл в дома, да бъде убит; и да бъдете с царя при влизането му и при излизането му.
8 S o the Levites and all Judah did according to all the things that Jehoiada, the priest, had commanded, and each one took his men, those that were to come in on the sabbath with those that were to go out on the sabbath, for Jehoiada the priest did not dismiss the courses.
И тъй, левитите и целият Юда извършиха всичко според както заповяда свещеник Иодай, и взеха всеки мъжете си - ония, които щяха да постъпят <на служба> в събота, и ония, които щяха да оставят <службата> в събота; защото свещеник Иодай не разпущаше отредите.
9 M oreover, Jehoiada, the priest, delivered to the captains of hundreds spears and bucklers and shields, that had been king David’s, which were in the house of God.
И свещеник Иодай даде на стотниците цар Давидовите копия и щитчетата и щитове, които бяха в Божия дом.
10 A nd he set all the people in order, each one having his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
И постави всичките люде около царя, всеки мъж с оръжията му в ръка, от дясната страна на дома до лявата страна на дома, край олтара и край храма.
11 T hen they brought out the king’s son and put the crown upon him and gave him the testimony and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him and said, Long live the king.
Тогава изведоха царския син, та положиха на него короната и <му връчиха божественото> заявление, и направиха го цар. И Иодай и синовете му го помазаха и казаха: Да живее царят!
12 ¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running of those that were praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
А Готолия, като чу вика от людете, които се стичаха и хвалеха царя, дойде при людете в Господния дом,
13 A nd she looked and, behold, the king stood at his pillar at the entrance and the princes and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced and sounded with trumpets, and those that knew how to praise sang with instruments of music. Then Athaliah rent her clothes and said, Treason, Treason.
и погледна, и, ето, царят стоеше при стълба си във входа и военачалниците и тръбите при царя, и всичките люде от страната се радваха и свиреха с тръбите, а певците и ония, които бяха изкусни да псалмопеят, <свиреха> с музикалните инструменти. Тогава Готолия раздра дрехите си и извика: Заговор! заговор!
14 T hen Jehoiada, the priest, brought out the captains of hundreds that were set over the host and said unto them, Remove her from the order of the house, and whoever follows her, let them be slain with the sword. For the priest had commanded, Slay her not in the house of the LORD.
И свещеник Иодай изведе стотниците, поставени над силите, та им рече: Изведете я вън от редовете, и който би я последвал, да бъде убит с меч; защото свещеникът беше казал: Да не я убиете в Господния дом.
15 S o they laid hands on her, and she entered into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they slew her there.
И така отстъпиха й място: и когато стигна до входа на царската къща, убиха я там.
16 A nd Jehoiada made a covenant between him and between all the people and between the king that they should be the LORD’s people.
Тогава Иодай направи завет между себе си и всичките люде и царя, че ще бъдат Господни люде.
17 T hen all the people went to the house of Baal and broke it down and broke in pieces his altars and his images and slew Mattan, the priest of Baal, before the altars.
И всичките люде влязоха във Вааловото капище, та го събориха, жертвениците му и кумирите му изпотрошиха, а Вааловият жрец, Матан, убиха пред жертвениците.
18 A lso Jehoiada ordered the offices of the house of the LORD under the hand of the priests, the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
И Иодай постави службите на Господния дом в ръцете на левитските свещеници, които Давид беше разпределил из Господния дом, за да принасят Господните всеизгаряния, според както е писано в Моисеевия закон, с веселие и с песни според Давидовата наредба.
19 H e also set the porters at the gates of the house of the LORD so that there should be no way for anyone who was unclean to enter in.
Постави и вратарите при портите на Господния дом, да не би да влиза някой нечист от какво да е нещо.
20 T hen he took the captains of hundreds and the nobles and those that governed the people and all the people of the land and brought down the king from the house of the LORD; and they came through the high gate into the king’s house and set the king upon the throne of the kingdom.
Тогава, като взе стотниците, високопоставените, началниците на людете, и всичките люде от страната, изведоха царя от Господния дом; и като заминаха през горната порта в царската къща, поставиха царя на царския престол.
21 A nd all the people of the land rejoiced, and the city was at rest after they had slain Athaliah with the sword.
Така всичките люде от страната се зарадваха, и градът се успокои; а Готолия убиха с меч.