Job 23 ~ Йов 23

picture

1 Then Job answered and said,

А Иов в отговор рече:

2 T oday I will also speak with bitterness; my stroke is heavier than my groaning.

И днес оплакването ми е горчиво; Раната ми е по-тежка от въздишането ми.

3 O h, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!

Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,

4 I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.

Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи.

5 I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.

Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.

6 W ill he plead against me with his great power? No, but rather he would put it in me.

Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.

7 T here the righteous might dispute with him; and should I escape for ever from the one who condemns me.

Тогава <би станало явно, че> един праведник разисква с Него; И така, аз бих се освободил за винаги от Съдията си.

8 Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;

<Обаче>, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не Го виждам,

9 i f he is working to the north, I shall not see him; to the south, he hides himself, that I shall not see him.

Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.

10 B ut he has known the way that I take; he has tried me, and I have come forth as gold.

Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.

11 M y feet have held to his steps, I have kept his way, and have not departed.

Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;

12 N either have I separated myself from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

От заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.

13 But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it.

Но Той е на един <ум>, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.

14 T herefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.

Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.

15 T herefore, I shall fear before his face; I shall consider, and I shall fear him.

Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам, треперя от Него.

16 F or God has made my heart tender, and the Almighty has frightened me.

Защото <сам> Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;

17 W hy was I not cut off before the darkness, neither has he covered my face with the darkness.

Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат <думите ми>, Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.