1 А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
Cît priveşte strîngerea de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rînduit Bisericilor Galatiei.
2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
În ziua dintîi a săptămînii, fiecare din voi să pună deoparte acasă ce va putea, după cîştigul lui, ca să nu se strîngă ajutoarele cînd voi veni eu.
3 А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
Şi cînd voi veni, voi trimite cu epistole pe cei ce îi veţi socoti vrednici, ca să ducă darurile voastre la Ierusalim.
4 А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
Dacă va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine.
5 Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
La voi am să vin după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece.
6 А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
Poate mă voi opri pe la voi, sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi acolo unde voi avea să mă duc.
7 Н е хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
De data aceasta nu vreau să vă văd în treacăt, ci trag nădejde să mai rămîn cu voi cîtăva vreme, dacă va îngădui Domnul.
8 А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
Voi mai rămînea totuş în Efes pînă la Cincizecime,
9 б о двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
căci mi s'a deschis aici o uşă mare şi largă, şi sînt mulţi protivnici.
10 К оли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Dacă soseşte Timotei, aveţi grijă să fie fără frică la voi; căci el este prins ca şi mine la lucrul Domnului.
11 Т ому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
Nimeni dar să nu -l dispreţuiască. Să -l petreceţi în pace, ca să vină la mine, pentrucă îl aştept cu fraţii.
12 А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Cît pentru fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu fraţii, dar n'a voit nicidecum să vină acum; va veni însă cînd va avea înlesnire.
13 П ильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Vegheaţi, fiţi tari în credinţă, fiţi oameni, întăriţi-vă!
14 х ай з любов'ю все робиться в вас!
Tot ce faceţi, să fie făcut cu dragoste!
15 Б лагаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
Încă un îndemn, fraţilor. Cunoaşteţi casa lui Stefana; ştiţi că ea este cel dintîi rod al Ahaiei, şi că s'a pus cu totul în slujba sfinţilor.
16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
Fiţi şi voi supuşi unor astfel de oameni şi fiecăruia care ajută la lucru şi se osteneşte.
17 Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
Mă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei au împlinit ce lipsea din partea voastră,
18 б о вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
căci mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni.
19 В ітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Bisericile din Asia vă trimet sănătate. Acuila şi Priscila, împreună cu Biserica din casa lor, vă trimet multă sănătate în Domnul.
20 В ітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
Toţi fraţii vă trimet sănătate. Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă.
21 П ривітання моєю рукою Павловою.
Urările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel.
22 К оли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema!,, Maranata`` (Domnul nostru vine!).
23 Б лагодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi.
24 Л юбов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!
Dragostea mea este cu voi cu toţi în Hristos Isus. Amin