1 C on trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
Die Kinder Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 C on trai của Kê-hát là Am-ram, Két-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
3 C on trai của Am-ram là A-rôn, Môi-se và Mi-ri-am. Con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê -a-sa, và Y-tha-ma.
Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aaron waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Ê -lê -a-sa sanh Phi-nê -a; Phi-nê -a sanh A-bi-sua;
Eleasar zeugte Pinehas. Pinehas zeugte Abisua.
5 A -bi-sua sanh Bu-ki, Bu-ki sanh U-xi;
Abisua zeugte Bukki. Bukki zeugte Usi.
6 U -xi sanh Xê-ra-hi-gia; Xê-ra-hi-gia sanh Mê-ra-giốt;
Usi zeugte Serahja. Serahja zeugte Merajoth.
7 M ê-ra-giốt sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Merajoth zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
8 A -hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh A-hi-ma-ách;
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Ahimaaz.
9 A -hi-ma-ách sanh A-xa-ria; A-xa-ria sanh Giô-ha-nan;
Ahimaaz zeugte Asarja. Asarja zeugte Johanan.
10 G iô-ha-nan sanh A-xa-ria, là kẻ làm chức tế lễ trong đền vua Sa-lô-môn đã xây ở thành Giê-ru-sa-lem.
Johanan zeugte Asarja, den, der Priester war in dem Hause, das Salomo baute zu Jerusalem.
11 A -xa-ria sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Asarja zeugte Amarja. Amarja zeugte Ahitob.
12 A -hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh Sa-lum;
Ahitob zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
13 S a-lum sanh Hinh-kia; Hinh-kia sanh A-xa-ria;
Sallum zeugte Hilkia. Hilkia zeugte Asarja.
14 A -xa-ria sanh Sê-ra-gia; Sê-ra-gia sanh Giê-hô-xa-đác;
Asarja zeugte Seraja. Seraja zeugte Jozadak.
15 G iê-hô-xa-đác bị bắt làm phu tù khi Đức Giê-hô-va dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa mà bắt dẫn dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem đi.
Jozadak aber ward mit weggeführt, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
16 C on trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
So sind nun die Kinder Levis diese: Gerson, Kahath, Merari.
17 Đ ây là những tên của các con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê -i.
So heißen aber die Kinder Gersons: Libni und Simei.
18 C on trai của Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
19 C on trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Aáy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
20 C on trai của Ghẹt-sôn là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Gia-hát; con trai của Gia-hát là Xim-ma; con trai của Xim-ma là Giô -a;
Gerson Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Simma;
21 c on trai của Giô -a là Y-đô; con trai của Y-đô là Xê-ra; con trai của Xê-ra là Giê -a-trai.
des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
22 C on trai của Kê-hát là A-mi-na-đáp; con trai của A-mi-na-đáp là Cô-rê; con trai của Cô-rê là A
Kahaths Sohn aber war Aminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
23 c on trai của E
des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiasaph; des Sohn war Assir;
24 c on trai của A
des Sohn war Thahat; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usia; des Sohn war Saul.
25 C on trai của E
Die Kinder Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 C on trai của E
des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
27 c on trai của Na-hát là Ê-li-áp; con trai của Ê-li-áp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là E
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana.
28 C ác con trai của Sa-mu-ên là: Con trưởng nam là Va-sê-ni, con thứ hai A-bi-gia.
Und die Kinder Samuels waren: der Erstgeborene Vasni und Abia.
29 C on trai của Mê-ra-ri là Mách-li, con trai của của Mách-li là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Si-mê -i; con trai của Si-mê -i là U-xa;
Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
30 c on trai của U-xa là Si-mê -a; con trai của Si-mê -a là Ha-ghi-gia; con trai của Ha-ghi-gia là A-sai-gia.
des Sohn war Simea; des Sohn war Haggia; des Sohn war Asaja.
31 S au khi hòm giao ước đã để yên rồi, vua Đa-vít có đặt những kẻ để coi sóc việc hát xướng trong đền Đức Giê-hô-va.
Dies sind aber, die David bestellte, zu singen im Hause des HERRN, als die Lade des Bundes zur Ruhe gekommen war;
32 C húng hầu việc trước đền tạm về việc hát xướng cho đến khi vua Sa-lô-môn xây xong đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem: ai nấy đều theo ban thứ mình mà làm việc.
und sie dienten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN baute zu Jerusalem, und standen nach ihrer Weise in ihrem Amt.
33 Đ ây là những kẻ chầu chực với con trai mình. Trong con cháu Kê-hát có Hê-man là kẻ nhã nhạc, con trai của Giô-ên, Giô-ên con trai của Sa-mu-ên,
Und dies sind sie, die da standen, und ihre Kinder: Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuel;
34 S a-mu-ên con trai của E
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 T hô -a con trai của Xu-phơ, Xu-phơ con trai của E
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahaths, des Sohnes Amasais,
36 A -ma-sai con trai của E
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 X ô-phô-ni con trai của Ta-hát, Ta-hát con trai của A
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs,
38 C ô-rê con trai của Dít-sê-ha, Dít-sê-ha con trai của Kê-hát, Kê-hát con trai của Lê-vi, Lê-vi con trai của Y-sơ-ra-ên.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 A -sáp, anh em của Hê-man, chầu chực bên hữu người. A-sáp là con trai của Bê-rê-kia, Bê-rê-kia con trai của Si-mê -a,
Und sein Bruder Asaph stand zu seiner Rechten. Und er, der Asaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 S i-mê -a con trai của Mi-ca-ên, Mi-ca-ên con trai của Ba-sê-gia, Ba-sê-gia con trai của Manh-ki-gia,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baesejas, des Sohnes Malchias,
41 M anh-ki-gia con trai của E
des Sohnes Athnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 A -đa-gia con trai của Ê-than, Ê-than con trai của Xim-ma, Xim-ma con trai của Si-mê -i,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 S i-mê -i con trai của Gia-hát, Gia-hát con trai của Ghẹt-sôn, Ghẹt-sôn con trai của Lê-vi.
des Sohnes Jahats, des Sohnes Gersons, des Sohnes Levis.
44 C ác con cháu của Mê-ra-ri, anh em của chúng, đều chầu chực bên tả, là Ê-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của A
Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, standen zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 M a-lúc con trai của Ha-sa-bia, Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia, A-ma-xia con trai của Hinh-kia,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 H inh-kia con trai của Am-si, Am-si con trai của Ba-ni, Ba-ni con trai của Sê-me,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 S ê-me con trai của Mách-lị, Mách-lị con trai của Mu-si, Mu-si con trai của Mê-ra-ri, Mê-ra-ri con trai của Lê-vi.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 C ác anh em chúng, là những người Lê-vi khác, đều được cắt làm mọi việc trong đền tạm của Đức Chúa Trời.
Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses Gottes.
49 A -rôn và các con trai người đều dâng của lễ hoặc trên bàn thờ về của lễ thiêu hay trên bàn thờ xông hương, làm mọi việc ở nơi chí thánh, và làm lễ chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên, theo như mọi sự Môi-se, đầy tớ Đức Chúa Trời, đã trừ diệt.
Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar und zu allem Geschäft im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Đ ây là dòng dõi của A-rôn: Ê-lê -a-sa con trai của A-rôn, Phi-nê -a con trai của Ê-lê -a-sa, A-bi-sua con trai của Phi-nê -a,
Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn: des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
51 B u-ki con trai của A-bi-sua, U-xi con trai của Bu-ki, Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi,
des Sohn war Bukki, des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
52 M ê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia, A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt, A-hi-túp con trai của A-ma-ria,
des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
53 X a-đốc con trai của A-hi-túp, A-hi-ma-ách con trai của Xa-đốc.
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
54 N ầy là nơi ở của con cái A-rôn, tùy theo nơi đóng trại mình trong địa phận chúng. Họ hàng Kê-hát bắt thăm trước hết.
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aaron, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen zu,
55 H ọ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und desselben Vorstädte umher.
56 S ong đất ruộng và hương thôn của thành đều ban cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
57 L ại con cháu A-rôn được những thành ẩn náu, là Hếp-rôn, Líp-na, và địa hạt nó; Gia-tia, E
So gaben sie nun den Kinder Aaron die Freistädte Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jatthir und Esthemoa mit ihren Vorstädten.
58 H i-lên, với địa hạt nó; Đê-bia, với địa hạt nó;
Hilen, Debir,
59 A -san, với địa hạt nó; Bết-Sê-mết, với địa hạt nó.
Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
60 B ởi từ chi phái Bên-gia-min họ được Ghê-ba, với địa hạt nó; A-lê-mết, với địa hạt nó; A-na-tốt, với địa hạt nó. Các thành của chúng cộng lại được mười ba cái, tùy theo gia tộc họ.
und aus dem Stamm Benjamin: Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten, daß aller Städte in ihren Geschlechtern waren dreizehn.
61 C on cháu Kê-hát còn lại bắt thăm mà được mười thành trong nửa chi phái Mê-na-se.
Aber den Kindern Kahaths nach ihren Geschlechtern wurden durch Los aus dem Stamm Ephraim, aus dem Stamm Dan und aus dem halben Stamm Manasse zehn Städte.
62 C on cháu Ghẹt-sôn, tùy theo họ hàng, đều được mười ba thành bởi trong chi phái Y-sa-ca, chi phái A-se, chi phái Nép-tha-li, và chi phái Ma-na-se tại đất Ba-san.
Den Kindern Gerson nach ihren Geschlechtern wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 C on cháu Mê-ra-ri, tùy theo gia tộc họ, đều bắt thăm mà được mười hai thành, bởi trong chi phái Ru-bên, chi phái Gát và chi phái Sa-bu-lôn.
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden durch das Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
64 D ân Y-sơ-ra-ên chia cấp cho người Lê-vi các thành ấy và địa hạt nó.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte mit ihren Vorstädten,
65 H ọ bắt thăm mà cho bởi trong chi phái Giu-đa, chi phái Si-mê-ôn, và chi phái Bên-gia-min, những thành đã kể ở trên.
nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
66 T rong người Kê-hát có mấy nhà đã được những thành bởi trong chi phái E
Aber den Geschlechtern der Kinder Kahath wurden Städte ihres Gebietes aus dem Stamm Ephraim.
67 c húng được những thành ẩn náu, là Si-chem với địa hạt nó, tại trên núi E
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahath, die Freistädte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
68 G iốc-mê-am với địa hạt nó, Bết-Hô-rôn với địa hạt nó,
Jokmeam, Beth-Horon,
69 A -gia-lôn với địa hạt nó, Gát-Rim-môn với địa hạt nó;
Ajalon und Gath-Rimmon mit ihren Vorstädten.
70 v à bởi trong nửa chi phái Mê-na-se họ được A-ne với địa hạt nó, Bi-lê-am với địa hạt nó. Người ta chia cấp các thành ấy cho những người của dòng Kê-hát còn sót lại.
Dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
71 C on cháu Ghẹt-sôn bởi họ hàng của nửa chi phái Mê-na-se, được Gô-lan ở đất Ba-san với địa hạt nó; A
Aber den Kindern Gerson gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
72 b ởi chi phái Y-sa-ca, họ được Kê-đe với địa hạt nó;
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
73 R a-mốt với địa hạt nó; A-nem với địa hạt nó;
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
74 b ởi chi phái A-se, họ được Ma-sanh với địa hạt nó; A
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
75 R ê-hốp với địa hạt nó;
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
76 b ởi chi phái Nép-ta-li, họ được Kê-đe trong Ga-li-lê, với địa hạt nó; Ham-môn với địa hạt nó; Ki-ria-ta-im với địa hạt nó.
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kirjathaim mit ihren Vorstädten.
77 C on cháu Mê-ra-ri còn sót lại bởi chi phái Sa-bu-lôn được Ri-mô-nô với địa hạt nó; Tha-bô với địa hạt nó;
Den andern Kindern Merari gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
78 c òn bên kia sông Giô-đanh về phía đông, đối ngang Giê-ri-cô, bởi chi phái Ru-bên, họ được Bết-se trong rừng với địa hạt nó; Gia-xa với địa hạt nó;
und jenseit des Jordans gegenüber Jericho, gegen der Sonne Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
79 K ê-đê-mốt với địa hạt nó; Mê-phát với địa hạt nó;
Kedemoth und Mephaat mit ihren Vorstädten.
80 b ởi chi phái Gát, họ được Ra-mốt ở đất Ga-la-át, với địa hạt nó; Ma-ha-na-im với địa hạt nó;
Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 H ết-bôn với địa hạt nó; Gia-ê-xe với địa hạt nó.
Hesbon und Jaser mit ihren Vorstädten.