Thánh Thi 122 ~ Psalm 122

picture

1 T ôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Đức Giê-hô-va.

(Ein Lied Davids im höhern Chor.) Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!

2 H ỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.

Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.

3 G iê-ru-sa-lem là cái thành Được cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.

Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,

4 C ác chi phái của Đức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.

da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.

5 V ì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Đa-vít.

Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.

6 H ãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.

Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!

7 N guyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!

Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!

8 V ì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!

Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.

9 N hơn vì nhà Giê-hô-va, Đức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.

Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.