1 Q uão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
¡Qué bellos son tus pies en las sandalias, hija de príncipe! Los contornos de tus caderas son como joyas, obra de excelente artífice.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
Tu ombligo, como una taza redonda donde no falta el buen vino. Tu vientre, como montón de trigo de lirios rodeado.
3 O s teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.
Tus dos pechos, como gemelos de gacela.
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto ã porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
Tu cuello, como torre de marfil; tus ojos, como los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim; tu nariz, como la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.
Tu cabeza erguida, como el Carmelo; como púrpura, tus guedejas: en ellas, un rey está cautivo.
6 Q uão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
¡Qué hermosa eres y cuán suave, oh amor deleitoso!
7 E ssa tua estatura é semelhante ã palmeira, e os teus seios aos cachos de uvas.
Tu talle, como la palmera; tus pechos, como sus racimos.
8 D isse eu: Subirei ã palmeira, pegarei em seus ramos; então sejam os teus seios como os cachos da vide, e o cheiro do teu fôlego como o das maçãs,
Yo dije: «Subiré a la palmera y asiré sus frutos.» Deja que sean tus pechos como racimos de vid, y como de manzanas la fragancia de tu aliento.
9 e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
Tu paladar, como el buen vino, que entra al amado suavemente y corre por los labios de los viejos. La esposa
10 E u sou do meu amado, e o seu amor é por mim.
Yo soy de mi amado, y en mí tiene su contentamiento.
11 V em, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
Ven, amado mío, salgamos al campo, pasemos la noche en las aldeas.
12 L evantemo-nos de manhã para ir
Vayamos de mañana a las viñas, a ver si brotan las vides, si ya están en cierne, si han florecido los granados. ¡Allí te daré mis amores!
13 A s mandrágoras exalam perfume, e
Las mandrágoras exhalan su aroma, y a nuestras puertas hay toda suerte de deliciosas frutas, frescas y secas, que para ti, amado mío, he guardado.