1 T enho-vos dito estas coisas para que não vos escandalizeis.
»Estas cosas os he hablado para que no tengáis tropiezo.
2 E xpulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
Os expulsarán de las sinagogas, y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que rinde servicio a Dios.
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
Y harán esto porque no conocen al Padre ni a mí.
4 M as tenho-vos dito estas coisas, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Não vo-las disse desde o princípio, porque estava convosco.
Pero os he dicho estas cosas para que, cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. La obra del Espíritu Santo »Esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
5 A gora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
Pero ahora voy al que me envió, y ninguno de vosotros me pregunta: “¿A dónde vas?”
6 A ntes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.
7 T odavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei.
Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya, porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré.
8 E quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
Y cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio.
9 d o pecado, porque não crêem em mim;
De pecado, por cuanto no creen en mí;
10 d a justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais,
de justicia, por cuanto voy al Padre y no me veréis más;
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ha sido ya juzgado.
12 A inda tenho muito que vos dizer; mas vós não o podeis suportar agora.
»Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar.
13 Q uando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.
Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga y os hará saber las cosas que habrán de venir.
14 E le me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
Él me glorificará, porque tomará de lo mío y os lo hará saber.
15 T udo quanto o Pai tem é meu; por isso eu vos disse que ele, recebendo do que é meu, vo-lo anunciará.
Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío y os lo hará saber. La tristeza se convertirá en gozo
16 U m pouco, e já não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis.
»Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis, porque yo voy al Padre.
17 E ntão alguns dos seus discípulos perguntaram uns para os outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
Entonces algunos de sus discípulos se decían entre sí: —¿Qué es esto que nos dice: “Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis”; y “porque yo voy al Padre”?
18 D iziam pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não compreendemos o que ele está dizendo.
Decían, pues: —¿Qué quiere decir con: “Todavía un poco”? No entendemos lo que dice.
19 P ercebeu Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
Jesús comprendió que querían preguntarle, y les dijo: —¿Preguntáis entre vosotros acerca de esto que dije: “Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis”?
20 E m verdade, em verdade, vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; vós estareis tristes, porém a vossa tristeza se converterá em alegria.
De cierto, de cierto os digo que vosotros lloraréis y lamentaréis, y en cambio el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo.
21 A mulher, quando está para dar ã luz, sente tristeza porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado ã luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo gozo de haver um homem nascido ao mundo.
La mujer cuando da a luz tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero después que ha dado a luz a un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
22 A ssim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
También vosotros ahora tenéis tristeza, pero os volveré a ver y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo.
23 N aquele dia nada me perguntareis. Em verdade, em verdade vos digo que tudo quanto pedirdes ao Pai, ele vo-lo concederá em meu nome.
En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo que todo cuanto pidáis al Padre en mi nombre, os lo dará.
24 A té agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo seja completo.
Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. Yo he vencido al mundo
25 D isse-vos estas coisas por figuras; chega, porém, a hora em que vos não falarei mais por figuras, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
»Estas cosas os he hablado en alegorías; la hora viene cuando ya no os hablaré en alegorías, sino que claramente os anunciaré acerca del Padre.
26 N aquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
En aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,
27 p ois o Pai mesmo vos ama; visto que vós me amastes e crestes que eu saí de Deus.
pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo salí de Dios.
28 S aí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
Salí del Padre y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo y regreso al Padre.
29 D isseram os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não por figura alguma.
Le dijeron sus discípulos: —Ahora hablas claramente y ninguna alegoría dices.
30 A gora conhecemos que sabes todas as coisas, e não necessitas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
Ahora entendemos que sabes todas las cosas y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de Dios.
31 R espondeu-lhes Jesus: Credes agora?
Jesús les respondió: —¿Ahora creéis?
32 E is que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
La hora viene, y ha venido ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado y me dejaréis solo; pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
33 T enho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción, pero confiad, yo he vencido al mundo.