創 世 記 36 ~ Бытие 36

picture

1 扫 就 是 以 东 , 他 的 後 代 记 在 下 面 。

Вот родословие Исава, он же Едом.

2 扫 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 , 就 是 赫 人 以 伦 的 女 儿 亚 大 和 希 未 人 祭 便 的 孙 女 、 亚 拿 的 女 儿 阿 何 利 巴 玛 ,

Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,

3 娶 了 以 实 玛 利 的 女 儿 、 尼 拜 约 的 妹 子 巴 实 抹 。

и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.

4 大 给 以 扫 生 了 以 利 法 ; 巴 实 抹 生 了 流 珥 ;

Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,

5 何 利 巴 玛 生 了 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。 这 都 是 以 扫 的 儿 子 , 是 在 迦 南 地 生 的 。

Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.

6 扫 带 着 他 的 妻 子 、 儿 女 , 与 家 中 一 切 的 人 口 , 并 他 的 牛 羊 、 牲 畜 , 和 一 切 货 财 , 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 , 往 别 处 去 , 离 了 他 兄 弟 雅 各 。

И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел в землю от лица Иакова, брата своего,

7 为 二 人 的 财 物 群 畜 甚 多 , 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 们 , 所 以 不 能 同 居 。

ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.

8 是 以 扫 住 在 西 珥 山 里 ; 以 扫 就 是 以 东 。

И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.

9 扫 是 西 珥 山 里 以 东 人 的 始 祖 , 他 的 後 代 记 在 下 面 。

И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.

10 扫 众 子 的 名 字 如 下 。 以 扫 的 妻 子 亚 大 生 以 利 法 ; 以 扫 的 妻 子 巴 实 抹 生 流 珥 。

Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.

11 利 法 的 儿 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 纳 斯 。

У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.

12 纳 是 以 扫 儿 子 以 利 法 的 妾 ; 他 给 以 利 法 生 了 亚 玛 力 。 这 是 以 扫 的 妻 子 亚 大 的 子 孙 。

Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.

13 珥 的 儿 子 是 拿 哈 、 谢 拉 、 沙 玛 、 米 撒 。 这 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。

И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.

14 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 是 祭 便 的 孙 女 , 亚 拿 的 女 儿 ; 他 给 以 扫 生 了 耶 乌 施 、 雅 兰 、 可 拉 。

И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.

15 扫 子 孙 中 作 族 长 的 记 在 下 面 。 以 扫 的 长 子 以 利 法 的 子 孙 中 , 有 提 幔 族 长 、 阿 抹 族 长 、 洗 玻 族 长 , 基 纳 斯 族 长 、

Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,

16 拉 族 长 、 迦 坦 族 长 、 亚 玛 力 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 以 利 法 所 出 的 族 长 , 都 是 亚 大 的 子 孙 。

старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.

17 扫 的 儿 子 流 珥 的 子 孙 中 , 有 拿 哈 族 长 、 谢 拉 族 长 、 沙 玛 族 长 、 米 撒 族 长 。 这 是 在 以 东 地 从 流 珥 所 出 的 族 长 , 都 是 以 扫 妻 子 巴 实 抹 的 子 孙 。

Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.

18 扫 的 妻 子 阿 何 利 巴 玛 的 子 孙 中 , 有 耶 乌 施 族 长 、 雅 兰 族 长 、 可 拉 族 长 。 这 是 从 以 扫 妻 子 , 亚 拿 的 女 儿 , 阿 何 利 巴 玛 子 孙 中 所 出 的 族 长 。

Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 上 的 族 长 都 是 以 扫 的 子 孙 ; 以 扫 就 是 以 东 。

Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.

20 地 原 有 的 居 民 ─ 何 利 人 西 珥 的 子 孙 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亚 拿 、

Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 顺 、 以 察 、 底 珊 。 这 是 从 以 东 地 的 何 利 人 西 珥 子 孙 中 所 出 的 族 长 。

Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.

22 坍 的 儿 子 是 何 利 、 希 幔 ; 罗 坍 的 妹 子 是 亭 纳 。

Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.

23 巴 的 儿 子 是 亚 勒 文 、 玛 拿 辖 、 以 巴 录 、 示 玻 、 阿 南 。

Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.

24 便 的 儿 子 是 亚 雅 、 亚 拿 〈 当 时 在 旷 野 放 他 父 亲 祭 便 的 驴 , 遇 着 温 泉 的 , 就 是 这 亚 拿 〉 。

Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.

25 拿 的 儿 子 是 底 顺 ; 亚 拿 的 女 儿 是 阿 何 利 巴 玛 。

Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 顺 的 儿 子 是 欣 但 、 伊 是 班 、 益 兰 、 基 兰 。

Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 察 的 儿 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亚 干 。

Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, и Акан.

28 珊 的 儿 子 是 乌 斯 、 亚 兰 。

Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 何 利 人 所 出 的 族 长 记 在 下 面 : 就 是 罗 坍 族 长 、 朔 巴 族 长 、 祭 便 族 长 、 亚 拿 族 长 、

Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,

30 顺 族 长 、 以 察 族 长 、 底 珊 族 长 。 这 是 从 何 利 人 所 出 的 族 长 , 都 在 西 珥 地 , 按 着 宗 族 作 族 长 。

старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.

31 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 , 在 以 东 地 作 王 的 记 在 下 面 。

Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:

32 珥 的 儿 子 比 拉 在 以 东 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。

царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.

33 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。

И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.

34 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。

Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.

35 珊 死 了 , 比 达 的 儿 子 哈 达 接 续 他 作 王 ; 这 哈 达 就 是 在 摩 押 地 杀 败 米 甸 人 的 , 他 的 京 城 名 叫 亚 未 得 。

И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.

36 达 死 了 , 玛 士 利 加 人 桑 拉 接 续 他 作 王 。

И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.

37 拉 死 了 , 大 河 边 的 利 河 伯 人 扫 罗 接 续 他 作 王 。

И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.

38 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。

И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 死 了 , 哈 达 接 续 他 作 王 , 他 的 京 城 名 叫 巴 乌 ; 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 别 , 是 米 萨 合 的 孙 女 , 玛 特 列 的 女 儿 。

И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар: имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.

40 以 扫 所 出 的 族 长 , 按 着 他 们 的 宗 族 、 住 处 、 名 字 记 在 下 面 : 就 是 亭 纳 族 长 、 亚 勒 瓦 族 长 、 耶 帖 族 长 、

Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

41 何 利 巴 玛 族 长 、 以 拉 族 长 、 比 嫩 族 长 、

старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

42 纳 斯 族 长 、 提 幔 族 长 、 米 比 萨 族 长 、

старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

43 基 叠 族 长 、 以 兰 族 长 。 这 是 以 东 人 在 所 得 为 业 的 地 上 , 按 着 他 们 的 住 处 。 〈 所 有 的 族 长 都 是 以 东 人 的 始 祖 以 扫 的 後 代 。 〉

старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.