歷 代 志 上 24 ~ 1-я Паралипоменон 24

picture

1 伦 子 孙 的 班 次 记 在 下 面 : 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。

И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 答 、 亚 比 户 死 在 他 们 父 亲 之 先 , 没 有 留 下 儿 子 ; 故 此 , 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 供 祭 司 的 职 分 。

Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.

3 利 亚 撒 的 子 孙 撒 督 和 以 他 玛 的 子 孙 亚 希 米 勒 , 同 着 大 卫 将 他 们 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。

И распределил их Давид--Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочередно на службу их.

4 利 亚 撒 子 孙 中 为 首 的 比 以 他 玛 子 孙 中 为 首 的 更 多 , 分 班 如 下 : 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 有 十 六 个 族 长 , 以 他 玛 的 子 孙 中 有 八 个 族 长 ;

И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их: из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.

5 掣 签 分 立 , 彼 此 一 样 。 在 圣 所 和 神 面 前 作 首 领 的 有 以 利 亚 撒 的 子 孙 , 也 有 以 他 玛 的 子 孙 。

Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богом были из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,

6 书 记 的 利 未 人 拿 坦 业 的 儿 子 示 玛 雅 在 王 和 首 领 , 与 祭 司 撒 督 、 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 , 并 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 记 录 他 们 的 名 字 。 在 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 取 一 族 , 在 以 他 玛 的 子 孙 中 取 一 族 。

и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицем царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали одно семейство из Елеазарова, потом брали из Ифамарова.

7 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,

И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,

8 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 ,

третий Хариму, четвертый Сеориму,

9 五 是 玛 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 ,

пятый Малхию, шестой Миямину,

10 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亚 比 雅 ,

седьмой Гаккоцу, восьмой Авии,

11 九 是 耶 书 亚 , 第 十 是 示 迦 尼 ,

девятый Иешую, десятый Шехании,

12 十 一 是 以 利 亚 实 , 第 十 二 是 雅 金 ,

одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,

13 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 ,

тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,

14 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麦 ,

пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Имеру,

15 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 辟 悉 ,

семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,

16 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 结 ,

девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,

17 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 ,

двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,

18 二 十 三 是 第 来 雅 , 第 二 十 四 是 玛 西 亚 。

двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.

19 就 是 他 们 的 班 次 , 要 照 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 们 祖 宗 亚 伦 所 吩 咐 的 条 例 进 入 耶 和 华 的 殿 办 理 事 务 。

Вот порядок их при служении их, как приходить в дом Господень, по уставу их чрез Аарона, отца их, как заповедал ему Господь Бог Израилев.

20 未 其 馀 的 子 孙 如 下 : 暗 兰 的 子 孙 里 有 书 巴 业 ; 书 巴 业 的 子 孙 里 有 耶 希 底 亚 。

У прочих сыновей Левия--: из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;

21 哈 比 雅 的 子 孙 里 有 长 子 伊 示 雅 。

от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;

22 斯 哈 的 子 孙 里 有 示 罗 摩 ; 示 罗 摩 的 子 孙 里 有 雅 哈 。

от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;

23 伯 伦 的 子 孙 里 有 长 子 耶 利 雅 , 次 子 亚 玛 利 亚 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。

из сыновей: первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвертый Иекамам.

24 薛 的 子 孙 里 有 米 迦 ; 米 迦 的 子 孙 里 有 沙 密 。

сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.

25 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 ; 伊 示 雅 的 子 孙 里 有 撒 迦 利 雅 。

Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.

26 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 、 母 示 、 雅 西 雅 ; 雅 西 雅 的 儿 子 有 比 挪 ;

Сыновья Мерари: Махли и Муши; сыновей Иаазии: Бено.

27 拉 利 的 子 孙 里 有 雅 西 雅 的 儿 子 比 挪 、 朔 含 、 撒 刻 、 伊 比 利 。

сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.

28 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 ; 以 利 亚 撒 没 有 儿 子 。

У Махлия--Елеазар; у него сыновей не было.

29 士 的 子 孙 里 有 耶 拉 篾 。

У Киса: сыновей Киса: Иерахмиил;

30 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 着 宗 族 这 都 是 利 未 的 子 孙 。

сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.

31 们 在 大 卫 王 和 撒 督 , 并 亚 希 米 勒 与 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 掣 签 , 正 如 他 们 弟 兄 亚 伦 的 子 孙 一 般 。 各 族 的 长 者 与 兄 弟 没 有 分 别 。

Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семейств священнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.