1 E u disse: Vigiarei a minha conduta e não pecarei em palavras; porei mordaça em minha boca enquanto os ímpios estiverem na minha presença.
قُلْتُ: «سَأُدَقِّقُ فِي كُلِّ ما أفعَلُ. وَسَأحْذَرُ بِأنْ لا أُخْطِئَ فِي ما أقُولُ. سَأُبقِي فَمِي مُغلَقاً وَالشَّرُّ حَولِي.»
2 E nquanto me calei resignado, e me contive inutilmente, minha angústia aumentou.
لِهَذا لَمْ أقُلْ شَيئاً، وَلا حَتَّى شَيئاً حَسَناً. لَكِنِّي ازْدَدْتُ انزِعاجاً!
3 M eu coração ardia-me no peito e, enquanto eu meditava, o fogo aumentava; então comecei a dizer:
مِنَ الدّاخِلِ كُنتُ أشتَعِلُ وَكُلَّما تَفَكَّرْتُ فِي ذَلِكَ، ازدَدْتُ اشْتِعالاً، فَتَكَلَّمَ لِسانِي.
4 M ostra-me, Senhor, o fim da minha vida e o número dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou.
يا اللهُ ، قُلْ لِي كَيفَ سَيَنتَهِي الأُمْرُ بِي! كَمْ تَبَقَّى لِي فِي هَذِهِ الحَياةِ؟ عَرِّفْنِي كَمْ قَصِيرٌ هُوَ عُمْرِي!
5 D este aos meus dias o comprimento de um palmo; a duração da minha vida é nada diante de ti. De fato, o homem não passa de um sopro. Pausa
ها قَدْ جَعَلْتَ عُمرِي قَصِيراً، بِالشِّبْرِ يُقاسُ. وَعُمرِي القَصِيرُ لَيسَ شَيئاً بِالقِياسِ بِكَ. وَحَياةُ الإنسانِ أشْبَهُ بِغَيمَةِ بُخارٍ زائِلَةٍ. سِلاهْ
6 S im, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
الإنسانُ مُجَرَّدُ ظِلٍّ. نَندَفِعُ بِسُرعَةٍ مَحمُومَةٍ جامِعِينَ أشياءَ لا نَدرِي لِمَنْ سَتَكُونُ.
7 M as agora, Senhor, que hei de esperar? Minha esperança está em ti.
فَأيُّ رَجاءٍ لِي يا رَبُّ؟ رَجائِي هُوَ أنتَ!
8 L ivra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim um objeto de zombaria dos tolos.
مِنْ عَواقِبِ مَعاصِيَّ أنْقِذْنِي. لا تَجْعَلْنِي أُخْزَى كَالجاهِلِ.
9 E stou calado! Não posso abrir a boca, pois tu mesmo fizeste isso.
سَأكُونُ كَالأخرَسِ، لَنْ أفتَحَ فَمِي. لِأنَّكَ أنتَ مَنْ فَعَلَ هَذا بِي!
10 A fasta de mim o teu açoite; fui vencido pelo golpe da tua mão.
ارفَعْ عِقابَكَ عَنِّي! قُوَّةُ يَدِكَ أهلَكَتْنِي.
11 T u repreendes e disciplinas o homem por causa do seu pecado; como traça destróis o que ele mais valoriza; de fato, o homem não passa de um sopro. Pausa
أنتَ تُوَبِّخُ النّاسَ عَلَى ذَنبِهِمْ لِتُعَلِّمَهُمُ. كَقُماشٍ أكَلَهُ العَثُّ تَختَفِي مُشْتَهَياتُ النّاسِ. حَياةُ الإنسانِ هِيَ كَبُخارٍ حَقّاً. سِلاهْ
12 O uve a minha oração, Senhor; escuta o meu grito de socorro; não sejas indiferente ao meu lamento. Pois sou para ti um estrangeiro, como foram todos os meus antepassados.
اسْمَعْ صَلاتِي يا اللهُ ، وَإلَى صُراخِي أَصْغِ. لا تَتَجاهَلْ دُمُوعِي. فَما أنا إلّا غَرِيبٌ عِندَكَ. كَجَمِيعِ آبائِي، أنا نَزِيلٌ هُنا.
13 D esvia de mim os teus olhos, para que eu volte a ter alegria, antes que eu me vá e deixe de existir.
كُفَّ عَنِّي وَدَعْنِي أسعَدْ، قَبلَ أنْ أمُوتَ وَأختَفِيَ!