1 O deserto e a terra ressequida se regozijarão; o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
سَتَفرَحُ البَرِّيَّةُ وَالأرْضُ الجافَّةُ. وَسَتَبتَهِجُ الصَّحراءُ وَتُزهِرُ مِثلَ النَّرجِسِ.
2 i rromperá em flores, mostrará grande regozijo e cantará de alegria. A glória do Líbano lhe será dada, como também o resplendor do Carmelo e de Sarom; verão a glória do Senhor, o resplendor do nosso Deus.
سَتُزهِرُ وَتَفرَحُ وَتُغَنِّي. سَتُعْطَى مَجدَ غاباتِ لُبنانَ، وَجَمالَ جِبالِ الكَرمِلِ وَسَهلِ شارُونَ. فَيَرَوْنَ مَجدَ اللهِ وَجَلالَ إلَهِنا.
3 F ortaleçam as mãos cansadas, firmem os joelhos vacilantes;
شَدِّدُوا الأيادِي المُرتَخِيَةَ، وَثَبِّتُوا الرُّكَبَ الضَّعِيفَةَ.
4 d igam aos desanimados de coração: “Sejam fortes, não temam! Seu Deus virá, virá com vingança; com divina retribuição virá para salvá-los”.
قُولُوا لِلخائِفِينَ: «تَشَدَّدُوا، لا تَخافُوا، فَها هُوَ إلَهُكُمْ. سَيَأتِي بِالعِقابِ وَالمُجازاةِ عَلَى أعدائِكُمْ. وَهُوَ سَيَأتِي وَيُنقِذُكُمْ.»
5 E ntão se abrirão os olhos dos cegos e se destaparão os ouvidos dos surdos.
حِينَئِذٍ، سَتُبصِرُ عُيُونُ العُمِي، وَآذانُ الصُّمِّ سَتَسمَعُ.
6 E ntão os coxos saltarão como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria. Águas irromperão no ermo e riachos no deserto.
حِينَئِذٍ، سَيَقفِزُ الأعرَجُ كَالغَزالِ، وَسَيَهتِفُ الأخْرَسُ فَرِحاً. لأنَّ مِياهاً سَتَتَدَفَّقُ فِي البَرِّيَّةِ، وَجَداوِلَ فِي الصَّحراءِ.
7 A areia abrasadora se tornará um lago; a terra seca, fontes borbulhantes. Nos antros onde outrora havia chacais, crescerão a relva, o junco e o papiro.
وَسَيُصبِحُ السَّرابُ بِركَةَ ماءٍ، وَالأرْضُ العَطشَى سَتُصبِحُ يَنابِيعَ ماءٍ، وَفِي مَسكَنِ الكِلابِ البَرِّيَّةِ وَمَكانِ راحَتِها، سَيَنبِتُ القَصَبُ وَالنَّباتاتُ الطَّوِيلَةُ.
8 E ali haverá uma grande estrada, um caminho que será chamado Caminho de Santidade. Os impuros não passarão por ele; servirá apenas aos que são do Caminho; os insensatos não o tomarão.
وَسَتَكُونُ هُناكَ طَرِيقٌ واسِعَةٌ تُدعَى «الطَّرِيقَ المُقَدَّسَةَ.» لَنْ يُسافِرَ عَلَيها النَّجِسُونَ، وَلَنْ يَسِيرَ عَلَيها الحَمقَى، لَكِنَّها لِلمُستَقِيمِينَ فَقَطْ.
9 A li não haverá leão algum, e nenhum animal feroz passará por ele; nenhum deles se verá por ali. Só os redimidos andarão por ele,
لا يَكُونَ عَليها أُسُودٌ، وَلا تَسِيرَ فِيها حَيواناتٌ مُفتَرِسَةٌ، بَلْ يَسِيرُ فِيها المَفدِيُّونَ فَقَطْ.
10 e os que o Senhor resgatou voltarão. Entrarão em Sião com cantos de alegria; duradoura alegria coroará sua cabeça. Júbilo e alegria se apoderarão deles, e a tristeza e o suspiro fugirão.
وَسَيَرجِعُ الَّذِينَ فَداهُمُ اللهُ ، وَيَدخُلُونَ صِهْيَوْنَ بِالتَّرنِيمِ، وَسَيُغَطِّيهُمْ فَرَحٌ أبَدِيٌّ. سَيَغمُرُهُمُ الفَرَحُ وَالبَهجَةُ، وَأمّا الحُزنُ وَالتَّنَهُّدُ فَسَيَهرُبانِ.