1 ث ُمَّ أخَذَنِي إلَى البَوّابَةِ الشَّرقِيَّةِ.
Then he brought me to the east gate,
2 ف َرَأيتُ هُناكَ مَجدَ إلَهِ إسْرائِيلَ آتِياً مِنَ الشَّرقِ بِصَوتٍ عالٍ وَعَظِيمٍ، كَصَوتِ البَحرِ الهائِجِ. وَأضاءَتِ الأرْضُ مِنْ مَجدِهِ.
and I saw the shining-greatness of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of many waters, and the earth was shining because of His greatness.
3 و َقَدْ كانَتْ هَيئَةُ مَجدِهِ حِينَ أتَى لِيُدَمِّرَ المَدِينَةَ مِثلَما فِي الرُّؤيا الَّتِي سَبَقَ أنْ رَأيْتَها عِندَ نَهرِ خابُورَ. وَعِندَما رَأيتُهُ سَقَطتُ وَوَجهِي عَلَى الأرْضِ.
It was like the special dream that I saw when He came to destroy the city. It was like the special dream that I saw by the Chebar River. I fell with my face to the ground.
4 ث ُمَّ دَخَلَ مَجدُ اللهِ إلَى الهَيكَلِ عَبرَ البَوّابَةِ الشَّرقِيَّةِ.
As the shining-greatness of the Lord came into the house through the east gate,
5 و َحِينَئذٍ رَفَعَنِي الرُّوحُ وَحَمَلَنِي إلَى السّاحَةِ الدّاخِلِيَّةِ. وَكانَ مَجدُ اللهِ يَملأُ الهَيكَلَ.
the Spirit lifted me up and brought me into the inner open space. And the shining-greatness of the Lord filled the house.
6 و َعِندَئِذٍ سَمِعْتُ صَوتاً يَتَكَلَّمُ إلَيَّ مِنْ داخِلِ الهَيكَلِ. وَكانَ هُناكَ رَجُلٌ يَقِفُ بِجانِبِي. فَقالَ لِي صَوتٌ مِنَ الدّاخِلِ:
While the man was standing beside me, I heard Someone speaking to me from inside the house.
7 « يا إنْسانُ، هَذا مَقَرُّ عَرشِي وَمَوطِئُ قَدَمِي مُنذُ الآنِ، حَيثُ سَأسكُنُ هُناكَ فِي وَسَطِ بَني إسْرائِيلَ إلَى الأبَدِ. فَلا يَنبَغِي أنْ يُدَنِّسَ بَنُو إسْرائِيلَ وَلا مُلُوكُهُمْ اسْمِيَ القُدُّوسُ بِعَدَمِ أمانَتِهِمْ وَبِجُثَثِ مُلُوكِهِمِ.
And He said to me, “Son of man, this is the place for My throne and for the bottom of My feet, where I will live among the people of Israel forever. No longer will the people of Israel or their kings make My holy name unclean, by worshiping other gods or by the dead bodies of their kings.
8 ف قَدْ نَجَّسُوا اسْمِيَ القُدُّوسُ حِينَ وَضعُوا عَتَباتَ بُيُوتِهِمْ بِجِوارِ عَتَبَتِي، وَحِينَ جَعَلُوا أُطُرَ أبوابِهِمْ بِجِوارِ إطارِ بابِي، وَحِينَ لَمْ يَكُنْ يَفصِلُ بَينِي وَبَينُهُمْ سِوَى جِدارٍ، وَحِينَ كانُوا يَعمَلُونَ الأُمُورَ الرَّهِيبَةَ الَّتِي عَمِلُوها فَأغَضبُونِي بِها كَثِيراً حَتَّى أهلَكتُهُمْ!
They put their doorways by My doorways, and their door pillars beside My door pillars, with only a wall between Me and them. In doing so, they have made My holy name unclean by the hated sins they have done. So I have destroyed them in My anger.
9 و َالآنَ، لِيُزِيلُوا زِناهُمْ وَجُثَثَ مُلُوكِهِمْ مِنْ أمامِي. حِينَئِذٍ، أسكُنُ فِي وَسَطِهِمْ إلَى الأبَدِ!»
Now let them put their worship of other gods and the dead bodies of their kings far from Me. And I will live among them forever.
10 « يا إنْسانُ، كَلِّمْ بَني إسْرائِيلَ عَنِ الهَيكَلِ حَتَّى يَخجَلُوا وَيَتَذَلَّلُوا بِسَبَبِ الأُمُورِ الكَرِيهَةِ القَذِرَةِ الَّتِي عَمِلُوها، فَيَعمَلُوا مُخَطَّطاتٍ دَقِيقَةً لَهُ.
“Son of man, tell the people of Israel about the house of the Lord, that they may be ashamed of their sins. Let them look over the plan.
11 ف َإنْ خَجِلُوا وَتَذَلَّلُوا بِسَبَبِ الأُمُورِ الَّتِي عَمِلُوها. حِينَئِذٍ، سَيُمكِنُكَ أنْ تُخبِرهُمْ بِشَكلِ الهَيكَلِ وَمُخَطَّطاتِهِ وَمَداخِلِهِ وَمَخارِجِهِ وَكُلِّ القَواعِدِ وَالأنظِمَةِ الَّتِي تَتَعَلَّقُ بهِ، وَحِينَ تَكتُبُ هَذِهِ الأُمُورَ فِي وُجُودِهِمْ، فَإنَّهُمْ سَيَحفَظُونَ هَذِهِ الخُطَطَ وَالأنظِمَةَ وَيَعمَلُونَ بِها.
And if they are ashamed of all that they have done, let them know how the house is built, the house with its doors and gateways, and its whole plan. Let them know all its laws. Write it down in front of them, so that they will see its whole plan and obey all its laws.
12 و َهَذا هُوَ القانُونُ المُتَعَلِّقُ بِالهَيكَلِ: المِنطَقَةُ المُحِيطَةُ بِالهَيكَلِ عَلَى رَأسِ الجَبَلِ هِيَ قُدسُ الأقداسِ. هَذا هُوَ القانُونُ المُتَعَلِّقُ بِالهَيكَلِ!» المَذبَح
This is the law of the house: All the ground around it on top of the mountain will be most holy. This is the law of the house. The Altar
13 و َهَذِهِ هِيَ مَقايِيسُ المَذبَحِ، باستِخدامِ مِقياسِ الذِّراعِ الطَّوِيلَةِ – كُلُّ ذِراعٍ طَويلَةٍ تُعادِلُ ذِراعاً قَصِيرَةً وَشِبراً واحِداً. عُمقُ القَناةِ المُحِيطَةِ بِالمَذبَحِ ذِراعٌ وَعَرضُها ذِراعٌ. وَلَها حاشِيَةٌ عَرضُها شِبرٌ حَولَ حافَّةِ القَناةِ. تَقَعُ هَذِهِ القَناةُ أعلَى المَذبَحِ.
“This is the length, width, and height of the altar by cubits (with the length of the hand being added to the length of each arm). The base will be one cubit long and one cubit wide, with a side piece going around it as wide as a man’s spread hand. This will be the height of the altar:
14 و َمِنَ القَناةِ الَّتِي عَلَى الأرْضِ إلَى أعلَى الحافَّةِ السُّفلَى لِلمَذبَحِ ذِراعان، وَعَرضُهُ ذِراعٌ. وَمِن تِلكَ الحافَّةِ الصُّغرَى إلَى أعلَى الحافَّةِ الكُبرَى أربَعُ أذرُعٍ، بِعَرضِ ذِراعٍ.
The base will be two cubits long from the base on the ground to its top, and one cubit wide. And it will be four cubits from the smaller part up to its larger top part, and one cubit wide.
15 و َكانَ المَوقِدُ بارتِفاعِ أربَعِ أذرُعٍ. وَتَخرُجُ مِنَ المَوقِدِ أربَعُ زَوايا تَتَّجِهُ إلَى الأعلَى.
The altar fireplace will be four cubits high, and four horns will go up from the top four corners of the altar one cubit high.
16 و َكانَ المَوقِدُ بِطُولِ اثنَتَي عَشْرَةَ ذِراعاً وَعَرضِ اثنَتَي عَشْرَةَ ذِراعاً. كانَ مُرَبَّعاً تَماماً.
This top part of the altar will be twelve cubits long and twelve cubits wide, the same on each of the four sides.
17 و َكانَتْ حافَّةُ المَوقِدِ مُرَبَّعَةٌ، بِطُولِ أربَعَ عَشْرةَ ذِراعاً وَعَرضِ أربَعَ عَشْرَةَ ذِراعاً. عَرضُ الحافَّةِ نِصفُ ذِراعٍ، وَعَرضُ القَناةِ المُحِيطَةِ بِالمَذبَحِ ذِراعاً. وَكانَتْ دَرَجاتُ المَذبَحِ تُواجِهُ الشَّرْقَ.
The side of it will be fourteen cubits long and fourteen cubits wide, the same on each of the four sides. And a side piece half a cubit will be around that. Its base will be a cubit wide all around, and its steps will be on the east side.”
18 ح ِينَئِذٍ، قالَ لِي المَلاكُ: «يا إنْسانُ، يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: ‹هَذِهِ هِيَ التَّعلِيماتُ المُختَصَّةُ بِالمَذبَحِ عِندَ صُنعِهِ لِتَقدِيمِ الذَّبائِحِ وَسَفْكِ الدَّمِ.
And He said to me, “Son of man, the Lord God says, ‘These are the laws for giving burnt gifts and for putting blood on the altar on the day it is built:
19 ي ُقَدَّمُ ثَورٌ عُمْرُهُ سَنَةٌ واحِدَةٌ لِذَبِيْحَةِ الخَطِيَّةِ لِلكَهَنَةِ اللّاوِيِّينَ مِنْ نَسلِ صادُوقَ، فَهُمْ مَنْ يُسمَحُ لَهُمْ بِالِاقتِرابِ إلَيَّ لِخِدمَتِي. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ.›»
You must give a young bull for a sin gift to the Levite religious leaders of the sons of Zadok. They are the ones who come near Me to do My work,’ says the Lord God.
20 « وَهَكَذا تُطَهِّرُ المَذبَحَ وَتُكَفِّرُ عَنهُ: خُذْ مِنْ دَمِ الثَّورِ وَضَعهُ عَلَى القُرُونِ الأربَعَةِ لِلمَذبَحِ وَعَلَى الزَّوايا المَوصُولَةِ بِقَناتِهِ وَحافَّتِهِ.
‘You must take some of the bull’s blood and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the top of the altar, and on the side piece that goes around it. In this way you will make it clean and free from sin.
21 ث ُمَّ خُذْ ثَورَ ذَبِيحَةِ الخَطيَّةِ إلَى مَنْطَقَةٍ مَعْرُوفَةٍ مُعَيَّنَةٍ لِهَذا الغَرَضِ خارِجَ مِنطَقَةِ الهَيكَلِ وَأحْرِقهُ.
You must also take the bull for the sin gift, and burn it in the chosen place of the house, outside the holy place.
22 « وَقَدِّمْ فِي اليَومِ التّالِي تَيساً ذَكَراً لا عَيبَ فِيهِ ذَبِيْحَةَ خَطِيَّةٍ لِتَطهِيرِ المَذبَحِ، كَما عُمِلَ بِالثَّورِ.
On the second day you must give a male goat that is perfect for a sin gift. And the altar will be made clean, as it was made clean with the bull.
23 و َحِينَ تَنتَهِي مِنَ التَّطهِيرِ، قَرّبْ عِجلاً وَكَبْشاً ذَكَراً لا عَيبَ فِيهِما،
When you have finished making it clean, you must give a young bull that is perfect, and a ram from the flock that is perfect.
24 و َأحضِرْهُما إلَى مَحْضَرِ اللهِ. حِينَئِذٍ، يَضَعُ الكَهَنَةُ مِلحاً عَلَيهِما، وَيُقَدِّمانِهِما ذَبِيحَتَينِ للهِ.
You must bring them before the Lord. The religious leaders will throw salt on them, and burn them on the altar as a gift to the Lord.
25 ع َلَيكَ أنْ تَعمَلَ هَذا لِسَبعَةِ أيّامٍ، فَيَكُونُ عَلَى الكَهَنَةِ تَقدِيمُ التَّيسِ ذَبِيحَةً عَنِ الخَطيَّةِ وَالعَجلِ وَالكَبْشِ الخالِيَةِ مِنَ العُيُوبِ.
You must make ready a goat for a sin gift each day for seven days. Also make ready a young bull and a ram from the flock. They must be perfect.
26 ف َيَقُومُ بِتَطهِيرِ الهَيكَلِ لِسَبعَةِ أيّامٍ فَيُطَهِّرُونَهُ وَيُكَرِّسُونَهُ لِلخِدمَةِ.
For seven days they must make the altar free from sin and make it pure, so it will be set apart to Me.
27 و َحِينَ تَكتَمِلُ تِلكَ الفَترَةُ، فإنَّهُ مِنَ اليَومِ الثّامِنِ فَصاعِداً يُمكِنُ لِلكَهَنَةِ أنْ يَقَدِّمُوا الذَّبائِحَ الصَّاعِدَةَ وَذَبائِحَ السَّلامِ. حِينَئِذٍ، أرْضَى عَنكُمْ.» يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ.
At the end of these days, from the eighth day on, the religious leaders will give your burnt gifts and peace gifts on the altar. And I will receive you,’ says the Lord God.”