ﺃﺭﻣﻴﺎء 43 ~ Jeremías 43

picture

1 ف َلَمّا انتَهَى إرْمِيا مِنَ الكَلامِ مَعَ الشَّعبِ بِكُلِّ كَلامِ إلَهِهِمْ ، الَّذِي أرسَلَهُ إلَهُهُمْ إلَيْهِمْ،

Aconteció que cuando Jeremías acabó de hablar a todo el pueblo todas las palabras de Jehová, su Dios, todas estas palabras que Jehová, su Dios, le había enviado a decirles,

2 ق الَ عَزَرْيا بْنُ هُوشَعْيا وَيُوحانانُ بْنُ قارِيحَ وَكُلُّ الشَّعبِ لإرْمِيا: «أنتَ تَتَكَلَّمُ بِالكَذِبِ، فَإلَهُنا لَمْ يُرسِلْكَ إلَينا لِتَقُولَ: ‹لا تَذهَبُوا إلَى مِصرَ لِتَستَقِرُّوا هُناكَ.›

Azarías hijo de Osaías, Johanán hijo de Carea y todos los hombres soberbios dijeron a Jeremías: «¡Mentira dices! No te ha enviado Jehová, nuestro Dios, para decirnos: “No vayáis a Egipto para habitar allí”,

3 ب ارُوخَ بْنَ نِيرِيّا يُحَرِّضُكَ عَلَينا حَتَّى يُسَلِّمَنا لِلبابِلِيِّينَ لِيَقتُلُونا أوَ يَسْبُونا إلَى بابِلَ.»

sino que Baruc hijo de Nerías te incita contra nosotros, para entregarnos en manos de los caldeos, para matarnos y hacernos deportar a Babilonia.»

4 ف َلَمْ يُطِعْ يُوحانانُ بْنُ قارِيحَ وَكُلُّ قادَةِ الجُيُوشِ وَكُلُّ الشَّعبِ اللهَ الَّذِي قالَ لَهُمْ أنْ يَبقَوْا فِي أرْضِ يَهُوذا.

No obedecieron, pues, ni Johanán hijo de Carea ni los capitanes de la gente de guerra ni todo el pueblo, a la voz de Jehová para que se quedaran en tierra de Judá,

5 ف َاقتادَ يُوحانانُ بْنُ قارِيحَ وَكُلُّ قادَةِ الجُيُوشِ جَميعَ بَقِيَّةِ يَهُوذا الَّذِينَ رَجِعُوا مِنْ كُلِّ الأُمَمِ الَّتِي طُرِدُوا إلَيها، لِيَذْهَبُوا إلَى أرْضِ مِصرَ.

sino que Johanán hijo de Carea, con todos los capitanes de la gente de guerra, tomaron al resto de Judá, que había regresado de todas las naciones adonde había sido echado, para habitar en tierra de Judá.

6 ا قتادُوا الرِّجالَ وَالنِّساءَ وَالأطفالَ وَبَناتِ المَلِكِ وَجَميعَ الَّذينَ تَرَكَهُمْ نَبُوزَرادانُ مَعَ جَدَلْيا بْنِ أخِيقامَ بْنِ شافانَ. وَكانَ مِنْ بَينَهِمْ إرْمِيا النَّبِيُّ وَبارُوخُ بْنُ نيرِيّا.

Eran los hombres, mujeres y niños, las hijas del rey y todas las demás personas que junto con Gedalías hijo de Ahicam hijo de Safán, y con el profeta Jeremías y Baruc hijo de Nerías, había dejado Nabuzaradán, capitán de la guardia.

7 ف َأتَوْا إلَى أرْضِ مِصرَ لأنَّهُمْ لَمْ يُطِيعُوا اللهَ. وَأتَوْا إلَى مَدِينَةِ تَحْفَنْحِيسَ.

Entraron, pues, en tierra de Egipto, sin obedecer a la voz de Jehová, y llegaron hasta Tafnes.

8 و َجاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَى إرْمِيا فِي تَحفَنْحِيسَ، قالَ:

Vino palabra de Jehová a Jeremías en Tafnes, diciendo:

9 « خُذْ حِجارَةً كَبِيرَةً فِي يَدِكَ، وَاطمُرْها – عَلَى مَرأى مِنْ جَميعِ رِجالِ يَهُوذا – فِي الطَّرِيقِ المَرصُوفِ عِنْدَ مَدخَلِ بَيتِ فِرعَوْنَ فِي تَحفَنْحِيسَ.

«Toma en tus manos unas piedras grandes y cúbrelas de barro en el enladrillado que está a la puerta de la casa del faraón en Tafnes, a la vista de los hombres de Judá,

10 ث ُمَّ قُلْ لَهُمْ: ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ إلَهُ إسْرائِيلَ: سَأستَدْعِي خادِمِي نَبُوخَذْناصَّرَ ملِكَ بابِلَ. وَسَأضَعُ عَرشَهُ فَوقَ هَذِهِ الحِجارَةِ الَّتِي طَمَرْتُها. وَسَأبسِطُ خَيمَتَهُ المَلَكِيَّةَ عَلَيهِمْ.

y diles: “Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Yo enviaré y tomaré a Nabucodonosor, rey de Babilonia, mi siervo, y pondré su trono sobre estas piedras que he escondido, y él extenderá su pabellón sobre ellas.

11 ف َسَيَأتِي وَيَضرِبُ أرْضَ مِصرَ. وَكُلُّ مَنْ هُوَ لِلمَوتِ سَيَمُوتُ، وَكُلُّ مَنْ هُوَ لِلسَّبيِ سَيُسبَى، وَكُلُّ مَنْ هُوَ لِلمَوتِ فِي المَعرَكَةِ، سَيَمُوتُ فِيها.

Vendrá y asolará la tierra de Egipto: los que a muerte, a muerte; los que a cautiverio, a cautiverio, y los que a espada, a espada.

12 و َسَيُشعِلُ النّارَ فِي مَعابِدِ آلِهَةِ مِصرَ، فَيُحرِقُها وَيَسبِيها. وَسَيُنَظِّفُ مِصرَ كَما يُنَظِّفُ الرّاعِي القَملَ مِنْ رِدائِهِ، ثُمَّ يُغادِرُ بِسَلامٍ.

Incendiará los templos de los dioses de Egipto; los quemará, y a ellos los llevará cautivos. Limpiará la tierra de Egipto, como el pastor limpia su capa, y saldrá de allá en paz.

13 س َيُحَطِّمُ أنْصابَ بَيتَ شَمْسَ التَّذْكارِيَّةَ الَّتِي فِي أرْضِ مِصرَ، وَسَيُحرِقُ مَعابِدَ أوثانِ المِصرِيِّينَ بِالنّارِ.›»

Destruirá, además, las estatuas de Bet-semes, que está en tierra de Egipto, y entregará al fuego los templos de los dioses de Egipto.”»