ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7 ~ Deuteronomio 7

picture

1 « وَحِينَ يُحضِرُكُمْ إلَهُكُمْ إلَى الأرْضِ الَّتِي سَتَدخُلُونَها لِتَمتَلِكُوها، وَيَطرُدُ أُمَماً كَثِيرَةً مِنْ أمامِكُمْ: الحِثِّيِّينَ وَالجِرجاشِيِّينَ وَالأمُورِيِّينَ وَالكَنعانِيِّينَ وَالفِرِزِّيِّينَ وَالحِوِّيِّينَ وَاليَبُوسِيِّينَ، سَبعَ أُمَمٍ أعظَمَ وَأقوَى مَنكُمْ.

»Cuando Jehová, tu Dios, te haya introducido en la tierra a la que vas a entrar para tomarla, y haya expulsado de delante de ti a muchas naciones: al heteo, al gergeseo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo; siete naciones mayores y más poderosas que tú,

2 و َحِينَ يُعطِيكُمْ إلَهُكُمْ إيّاهُمْ وَتَهزِمُوهُمْ، اقْضُوا عَلَيهِمْ تَماماً. لا تَقطَعُوا مَعهُمْ عَهداً، وَلا تَرحَمُوهُمْ.

y Jehová, tu Dios, te las haya entregado y las hayas derrotado, las destruirás del todo. No harás con ellas alianza ni tendrás de ellas misericordia.

3 ل ا تُصاهِرُوهُمْ، فَلا تُعطُوا بَناتِكُمْ لِأبنائِهِمْ، وَلا تَأخُذُوا بَناتِهُمْ لِأبنائِكُمْ.

No emparentarás con ellas, no darás tu hija a su hijo ni tomarás a su hija para tu hijo.

4 ف َهُمْ سَيُبعِدُونَ أولادَكُمْ عَنِّي، لِكَي يَخدِمُوا وَيَعبُدُوا آلِهَةً أُخْرَى. وَهَكَذا يَغضَبُ اللهُ عَلَيكُمْ وَيُهلِكُكُمْ سَريعاً. حَطِّمُوا الآلِهَةَ المُزَيَّفَة

Porque apartará de mí a tu hijo, que serviría a dioses ajenos. Entonces el furor de Jehová se encenderá contra vosotros y os destruirá bien pronto.

5 « هَذا ما يَنْبَغِي أنْ تَفعَلُوهُ بِتِلكَ الأُمَمِ: اهدِمُوا مَذابِحَهُمْ، وَحَطِّمُوا أنْصابَهُمُ التَّذْكارِيَّةَ، وَاقطَعُوا أعمِدَةَ عَشْتَرُوتَ الَّتِي يَعبُدُونَها، وَأحْرِقُوا أصنامَهُمْ.

Pero así habéis de hacer con ellos: sus altares destruiréis, quebraréis sus estatuas, destruiréis sus imágenes de Asera y quemaréis sus esculturas en el fuego.

6 ل ِأنَّكُمْ شَعبٌ مُخَصَّصٌ لإلَهِكُمْ. اخْتارَكُمُ إلَهُكُمْ مِنْ بَينِ كُلِّ الشُّعُوبِ الَّتِي عَلَى وَجهِ الأرْضِ، لِتَكُونُوا شَعبَهُ الثَّمِينَ.

Porque tú eres pueblo santo para Jehová, tu Dios; Jehová, tu Dios, te ha escogido para que le seas un pueblo especial, más que todos los pueblos que están sobre la tierra. Un pueblo santo para Jehová

7 و َلَيسَ لِأنَّكُمْ أكبَرُ الشُّعُوبِ أحَبَّكُمُ اللهُ وَاخْتارَكُمْ، فَأنْتُمْ أصغَرُ الشُّعُوبِ.

»No por ser vosotros el más numeroso de todos los pueblos os ha querido Jehová y os ha escogido, pues vosotros erais el más insignificante de todos los pueblos,

8 ل َكِنْ بِسَبَبِ مَحَبَّةِ اللهِ لَكُمْ. وَلِأنَّهُ حَفِظَ قَسَمَهُ وَوَعدَهُ لآبائِكُمْ، أخرَجَكُمْ بِقُوَّتِهِ العَظِيمَةِ مِنْ مِصْرَ وَحَرَّرَكُمْ مِنْ عُبُودِيَّةِ مَلِكِها فِرعَوْنَ.

sino porque Jehová os amó y quiso guardar el juramento que hizo a vuestros padres; por eso os ha sacado Jehová con mano poderosa, y os ha rescatado de la servidumbre, de manos del faraón, rey de Egipto.

9 « وَتَذَكَّرُوا أنَّ إلَهَكُمْ هُوَ اللهُ الأمِينُ الَّذِي يَحفَظُ عَهدَهُ وَأمانَتَهُ هِيَ لِألفِ جِيلٍ لِلَّذِينَ يُحَبُّونَهُ وَيَحفَظُونَ وَصاياهُ.

Conoce, pues, que Jehová, tu Dios, es Dios, Dios fiel, que guarda el pacto y la misericordia a los que le aman y guardan sus mandamientos, hasta por mil generaciones,

10 ل َكِنَّهُ يُعاقِبُ الَّذِينَ يُبغِضُونَهُ وَجْهاً لِوَجهٍ. لا يَتَرَدَّدُ فِي أنْ يُدَمِّرَهُمْ، بَلْ يُعاقِبُ الَّذِينَ يُبغِضُونَهُ.

pero que da su merecido, en su propia persona, al que le aborrece, destruyéndolo; a quien le odia, no se demora en darle en su propia persona el pago.

11 ف احفَظُوا الوَصايا وَالشَّرائِعَ وَالفَرائِضَ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ لِتَعمَلُوها.

Guarda, por tanto, los mandamientos, estatutos y decretos que yo te mando hoy que cumplas. Bendiciones de la obediencia

12 « فَإنْ أطَعتُمْ هَذِهِ الفَرائِضَ وَحَرِصْتُمْ عَلَى العَمَلِ بِها، فَإنَّ إلَهَكُمْ سَيَحفَظُ عَهدَ مَحَبَّتِهِ الَّذِي أقسَمَ بِهِ لآبائِكُمْ.

»Por haber oído estos decretos, haberlos guardado y puesto por obra, Jehová, tu Dios, guardará contigo el pacto y la misericordia que juró a tus padres.

13 و َسَيُحِبُّكُمْ وَيُبارِكُكُمْ وَيَزِيدُ عَدَدَكُمْ، إذْ سَيُعطِيكُمْ أولاداً كَثِيرِينَ. سَيُبارِكُ حُقُولَكُمْ بِمَحاصِيلَ جَيِّدَةٍ. سَيُعطِيكُمْ قَمحاً وَنَبيذاً وَزَيتاً. سَيُبارِكُ أبقارَكُمْ فَتُنْجِبَ عُجُولاً، وَغَنَمَكُمْ فَتُنْجِبَ حِملاناً. سَيُعطِيكُمْ كُلَّ هَذِهِ البَرَكاتِ فِي الأرْضِ الَّتِي أقسَمَ لآبائِكُمْ أنْ يُعطِيها لَكُمْ.

Te amará, te bendecirá y te multiplicará, bendecirá el fruto de tu vientre y el fruto de tu tierra, tu grano, tu mosto, tu aceite, la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas, en la tierra que juró a tus padres que te daría.

14 « سَتُبارَكُونَ أكثَرَ مِنْ جَمِيعِ الشُّعُوبِ الأُخرَى، فَلا يَكُونُ هُناكَ عُقْمٌ فِي ذُكُورِكُمْ أوْ إناثِكُمْ، وَلا فِي ذُكُورِ وَإناثِ حَيواناتِكُمْ.

Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti hombre ni mujer estéril, ni en tus ganados.

15 س َيُبعِدُ اللهُ كُلَّ الأمراضِ عَنكُمْ. وَلَنْ يَجلِبَ عَلَيكُمْ أيّاً مِنْ أمراضِ مِصْرَ الفَظِيعَةِ الَّتِي تَعرِفُونَها، لَكِنَّهُ سَيَجلِبُها عَلَى الَّذِينَ يَكرَهُونَكُمْ.

Apartará Jehová de ti toda enfermedad, y ninguna de las malas plagas de Egipto que tú conoces hará caer sobre ti, sino que las hará caer sobre todos los que te aborrezcan.

16 ف َافْنُوا جَمِيعَ الشُّعُوبِ الَّتِي سَيُخضِعُها لَكُمْ إلَهُكُمْ. لا تُشفِقُوا عَلَيهِمْ وَلا تَعبُدُوا آلِهَتَهُمْ، لِأنَّها سَتَكُونُ فَخّاً لَكُمْ. وَعدُ اللهِ بِمُساعَدَةِ شَعبِه

Destruirás a todos los pueblos que Jehová, tu Dios, te entrega. No tendrás piedad de ellos ni servirás a sus dioses, porque te será tropiezo.

17 « تَقُولُونَ فِي نُفُوسِكُمْ: ‹هَذِهِ الأُمَمُ أعظَمُ مِنّا، فَكَيفَ لَنا أنْ نَطرُدَهُمْ؟›

»Si dices en tu corazón: “Estas naciones son mucho más numerosas que yo, ¿cómo las podré exterminar?”,

18 ل ا تَخافُوا مِنهُمْ، بَلْ تَذَكَّرُوا ما عَمِلَهُ إلَهُكُمْ بِمَلِكِ مِصْرَ وَبِكُلِّ شَعبِها.

no les tengas temor. Acuérdate bien de lo que hizo Jehová, tu Dios, con el faraón y con todo Egipto,

19 و َتَذَكَّرُوا الكَوارِثَ العَظِيمَةَ وَالآياتِ وَالعَجائِبَ الَّتِي عَمِلَها إلهُكُمْ ، وَتَذَكَّرُوا القُوَّةَ وَالسُّلطانَ العَظِيمَينِ اللَّذَينِ بِهِما أخرَجَكُمْ مِنْ مِصْرَ. سَيَعمَلُ إلَهُكُمْ الأمرَ ذاتَهُ بِكُلِّ الشُّعُوبِ الَّتِي تَخافُونَ مِنها.

de las grandes pruebas que vieron tus ojos, de las señales y milagros, de la mano poderosa y el brazo extendido con que Jehová, tu Dios, te sacó. Así hará Jehová, tu Dios, con todos los pueblos en cuya presencia tú temes.

20 « كَما أنَّ إلَهَكُمْ سَيُرسِلُ الدَّبابِيرَ عَلَيهِمْ إلَى أنْ يَمُوتَ النّاجُونَ مِنْهُمْ وَالمُختَبِئُونَ.

También enviará Jehová, tu Dios, avispas contra ellos, hasta que perezcan los que queden y los que se hayan escondido de tu presencia.

21 ل ا تَخافُوا مِنهُمْ، لِأنَّ إلَهَكُمْ مَعكُمْ، وَهُوَ إلَهٌ عَظِيمٌ وَرَهِيبٌ يَخافُهُ النّاسُ.

No desmayes delante de ellos, porque Jehová, tu Dios, está en medio de ti, Dios grande y temible.

22 س َيَطرُدُ إلهُكُمْ هَذِهِ الشُّعُوبَ مِنْ أمامِكُمْ شَيئاً فَشَيئاً. لَنْ تَستَطِيعُوا أنْ تَقْضُوا عَلَيهِمْ بِسُرعَةٍ. لِأنَّهُ إنْ فَعَلْتُمْ ذَلِكَ، فَإنَّ الحَيواناتِ البَرِّيَّةَ سَتَكثُرُ جَدّاً عَلَيكُمْ.

Jehová, tu Dios, irá expulsando a estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas en seguida, para que las fieras del campo no se multipliquen contra ti.

23 س َيَضَعُ إلَهُكُمْ هَذِهِ الشُّعُوبَ فِي أيدِيكُمْ، وَسَيُرعِبهُمْ إلَى أنْ يَهلِكُوا.

Pero Jehová, tu Dios, las entregará delante de ti, y les causará grandes destrozos hasta que sean destruidas.

24 س َيَضَعُ مُلُوكَهُمْ فِي أيدِيكُمْ فَتَقتُلُوهُمْ وَيُنسَى ذِكْرُهُمْ. وَلَنْ يَستَطِيعَ أحَدٌ أنْ يُوقِفَكُمْ إلَى أنْ تَهلِكُوهُمْ جَمِيعاً.

Él entregará sus reyes en tus manos, y tú borrarás sus nombres de debajo del cielo. Nadie te podrá resistir, hasta que los destruyas.

25 « أحرِقُوا أصنامَهُمْ بِالنّارِ. وَلا تَشتَهُوا ما عَلَيها مِنْ فِضَّةٍ وَذَهَبٍ. وَلا تَأخُذُوا مِنها لِأنفُسِكُمْ، فَإنَّها سَتَكُونُ فَخّاً لَكُمْ. فَإلَهُكُمْ يُبغِضُ الأصنامَ.

Quemarás las esculturas de sus dioses en el fuego; no codiciarás la plata ni el oro que las recubren, ni los tomarás para ti, no sea que tropieces por ello, pues es una abominación para Jehová, tu Dios.

26 ل ا تَجلِبُوا أيّاً مِنْ هَذِهِ الِأصنامِ إلَى بُيُوتِكُمْ، وَإلّا فَإنَّكُمْ سَتَهلِكُونَ مِثلَهُمْ تَماماً، بَلِ أبْغِضُوا هَذِهِ الأصنامَ بُغضاً شَديداً، وَحَطِّمُوها تَحْطيماً.

No llevarás ninguna cosa abominable a tu casa, para que no seas anatema. Del todo la aborrecerás y la abominarás, porque es anatema.