1 و َأتَتْ إلَيَّ كَلِمَةُ اللهِ:
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
2 « يا إنْسانُ، تَنَبَّأ وَقُلْ: ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «‹الوَيلُ مِنْ ذَلِكَ اليَومِ!
«Hijo de hombre, profetiza y di: “Así ha dicho Jehová, el Señor: »”Lamentad, diciendo: ‘¡Ay de aquel día!’
3 ل أنَّ اليَومَ قَرِيبٌ! يُومُ دَينُونَةٍ مِنَ اللهِ قَرِيبٌ! إنَّهُ يَومٌ مُلَبَّدٌ بِالغُيُومِ الكَئِيبَةِ! سَيَكُونُ يَومَ دَينُونَةٍ لِلأُمَمِ!
Porque cerca está el día, cerca está el día de Jehová; día de nublado, día de castigo de las naciones será.
4 س َيَأتِي سَيفُ الأُمَمِ ضِدَّ مِصرَ، فَيَملأُ الألَمُ كُوشَ، وَسَتَسقُطُ جُثَثٌ فِي مِصرَ، حِينَ يُؤخَذُ شَعبُ الأرْضِ أسرَى، وَحِينَ تُدَمَّرُ أساساتُ مِصْرَ.
Vendrá espada a Egipto y habrá miedo en Etiopía cuando caigan heridos en Egipto. Tomarán sus riquezas y serán destruidos sus fundamentos.
5 « ‹سَتَسقُطُ كُوشُ وَفُوطُ وَلُودُ وَكُلُّ العَرَبِ وَكُوبُ وَحُلَفاؤُها الآخَرُونَ بِالسَّيفِ.
Etiopía, Fut, Lud, toda Arabia, Libia y los hijos de los países aliados caerán con ellos a filo de espada.
6 « ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «سَتَسقُطُ الدُّوَلُ الَّتِي تَدعَمُ مِصرَ، وَسَتَأتِي الحَربُ عَلَى كُلِّ مُدُنِها القَوِيَّةِ وَالمُتَكَبِّرَةِ، مِنْ مَجْدَلَ إلَى أسْوانَ يَقُولُ الرّبُّ الإلَهُ.
Así ha dicho Jehová: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su poderío caerá; desde Migdol hasta Sevene caerán en él a filo de espada”, dice Jehová, el Señor.
7 س َتَكُونُ هَذِهِ البِلادُ هِيَ الأكثَرَ خَراباً فِي الأرْضِ، وَسَتَكُونُ مُدُنُها الأكثَرَ خَراباً بَينَ المُدُنِ.
»Será la más desolada de todas las tierras, y sus ciudades estarán entre las ciudades destruidas.
8 ح ِينَئِذٍ، سَأُشعِلُ النّارَ فِي مِصرَ، وَأكسِرُ كُلَّ مُعِينِيها، حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.»
Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto y sean quebrantados todos sus ayudadores.
9 « ‹فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَخرُجُ رُسُلٌ مِنِّي فِي القَوارِبِ لإيصالِ الأخبارِ السَيِّئَةِ الَّتِي سَتُرعِب كُوشَ وَسَتُفقِدُها الأمانِ. سَيُسَيطِرُ الخَوفُ عَليهِمْ فِي يَومِ تَنفِيذِ الدَّينُونَةِ ضِدَّ مِصرَ، لأنَّ ذَلِكَ الوَقتُ آتٍ.›»
»En aquel tiempo saldrán mensajeros de parte mía en naves, para espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto; porque he aquí que viene.
10 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «سَأستَخدِمُ نَبُوخَذْناصَّرَ، مَلِكَ بابِلَ، فِي القَضاءِ عَلَى جُيُوشِ مِصرَ.
»Así ha dicho Jehová, el Señor: Destruiré las riquezas de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.
11 س َأُحضِرُهُ هُوَ وَجَيْشُهُ، أُمَّةً قاسِيَةً عَنِيفَةً، إلَى مِصرَ لِتَدمِيرِ أرْضِها وَتَخرِيبِها. سَيَسفِكُونَ بِسُيُوفِهِمْ دَمَ مِصرِيِّينَ كَثِيرِينَ، وَسَيَملأُونَ الأرْضَ بِالجُثَثِ.
Él, y con él su pueblo, los más fuertes de las naciones, serán traídos para destruir el país. Desenvainarán sus espadas sobre Egipto y llenarán de muertos la tierra.
12 س َأُجَفِّفُ قَنَواتِ مِصرَ، وَسَأبِيعُ شَعبَهُمْ عَبِيداً لِشَعبٍ قاسٍ، وَسَأستَخدِمُ الغُرَباءَ لِتَخرِيبِ الأرْضِ وَكُلِّ ما فِيها. أنا اللهُ تَكَلَّمْتُ بِهَذِهِ الأُمُورِ، وَسَأفعَلُها.» تَحطِيمُ أصنامِ مِصر
Secaré los ríos y entregaré el país en manos de malos, y a manos de extranjeros destruiré la tierra y cuanto en ella hay. Yo, Jehová, he hablado.
13 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ الرَّبُّ الإلَهُ: «سَأُزِيلُ أصنامَهُمُ القَذِرَةِ، وَسَأمحُو الآلِهَةَ المُزَيَّفَةَ مِنْ نُوفَ. لَنْ يَعُودَ لِمِصْرَ قائِدٌ مِصرِيٌّ، وَسَأضَعُ الخَوفَ فِي أرْضِ مِصرَ.
»Así ha dicho Jehová, el Señor: »Destruiré también las imágenes y destruiré los ídolos de Menfis; y no volverá a haber un soberano de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.
14 س َأُدَمِّرُ فَتْرُوسَ وَأُشعِلُ النّارَ فِي صُوعَنَ، وَأُعاقِبُ نُوَ.
Asolaré a Patros, pondré fuego a Zoán y ejecutaré juicios en Tebas.
15 س َأسكُبُ غَضَبِي عَلَى سِينَ، قَلعَةِ مِصرَ، وَأُهلِكُ جُيُوشَ نُوَ.
»Derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y exterminaré a la multitud de Tebas.
16 س َأشعِلُ النّارَ فِي مِصْرَ، فَتَرتَجِفَ سِينُ خَوفاً، وَتُهدَمَ أسوارُ نُو، أمّا نُوفُ فَسَيُهاجِمُها الأعداءُ كُلَّ يَومٍ.
Pondré fuego a Egipto: Sin tendrá gran dolor, Tebas será destrozada y Menfis tendrá continuas angustias.
17 ج ُنُودُ آوَنَ وَفِيبِسْتَةَ المُختارُونَ سَيَسقُطُونَ بِالسَّيفِ، وَالنِّساءُ سَيُؤخَذْنَ سَبايا.
Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a filo de espada, y las mujeres irán en cautiverio.
18 و َفِي تَحْفَنْحِيسَ، سَيَحجُبُ النَّهارُ نُورَهُ، حِينَ أكسِرُ قُوَّةَ مِصرَ. سَتَنْتَهِي قُوَّةُ مِصرَ، وَتُغَطِّيها غُيُومٌ مُظلِمَةٌ، وَتُسبَى مُدُنُها.
En Tafnes se oscurecerá el día, cuando quebrante yo allí el poder de Egipto y cese en ella la soberbia de su poderío; tiniebla la cubrirá, y los habitantes de sus aldeas irán en cautiverio.
19 ف َسَأُعاقِبُ مِصرَ، حِينَئِذٍ، سَيَعرِفُونَ أنِّي أنا اللهُ.» ضَعفُ مِصرَ الأبَدِي
Ejecutaré, pues, juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.»
20 ف ِي اليَومِ السّابِعِ مِنَ الشَّهرِ الأوَّلِ فِي السَّنَةِ الحادِيَةَ عَشْرَةَ لِسَبيِنا، أتَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَيَّ:
Aconteció en el año undécimo, en el mes primero, a los siete días del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
21 « يا إنْسانُ، كَسَرتُ ذِراعَ قُوَّةِ فِرعَوْنَ مَلِكِ مِصرَ، وَلَمْ تُربَطْ لِتُشفَى. لَمْ يَربُطها أحَدٌ بِضَمّاداتٍ لِتَقوِيَتِها لِتَستَطِيعَ الإمْساكَ بِالسَّيْفِ!»
«Hijo de hombre, he quebrado el brazo del faraón, rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndole medicinas, ni poniéndole un vendaje para ligarlo, a fin de fortalecerlo para que pueda sostener la espada.
22 ل ِهَذا يَقُولُ الرَّبُّ الإلَهُ: «أنا ضِدُّكَ يا فِرْعَوْنُ، يا مَلِكَ مِصرَ، وَسَأكسِرُ يَدَيكَ السَّلِيمَةَ وَالمَكسُورَةَ أصلاً. سَأُوقِعُ السَّيفَ مِنْ يَدِكَ.
Por tanto, así ha dicho Jehová, el Señor: Al faraón, rey de Egipto, me enfrentaré y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.
23 ح ِينَئِذٍ، سَأُشتِّتُ سُكّانَ مِصرَ بَينَ الأُمَمِ، وَسَأُبَعثِرُهُمْ فِي بِلادٍ غَرِيبَةٍ.
Esparciré a los egipcios entre las naciones y los dispersaré por los países.
24 و َسَأُقَوِّي ذِراعَ مَلِكِ بابِلَ، وَسَأضَعُ سَيفِي فِي يَدِهِ. وَسأكسِرُ ذِراعَ فِرْعَوْنَ، فَيُطلِقَ أنّاتِ رَجُلٍ مُحتَضِرٍ.
Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; pero quebraré los brazos del faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.
25 و َسَأُقَوِّي ذِراعَ مَلِكِ بابِلَ، أمّا ذِراعُ فِرْعَوْنَ فَسَتَنهارُ. «سَأضَعُ سَيفِي فِي يَدِ مَلِكِ بابِلَ، وَهُوَ سَيَرفَعُهُ عَلَى أرْضِ مِصرَ. حِينَئِذٍ، يَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ.
Fortaleceré, pues, los brazos del rey de Babilonia, y los brazos del faraón caerán; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia y él la extienda contra la tierra de Egipto.
26 أ جَلْ! حِينَ أُبَعثِرُ سُكّانَ مِصرَ وَسَطَ الأُمَمِ، وَأُشَتِّتهُمْ وَسَطَ البِلادِ الأُخرَى. حِينَئِذٍ، يَعلَمُونَ أنِّي أنا اللهُ.»
Esparciré a los egipcios entre las naciones y los dispersaré por los países. Y sabrán que yo soy Jehová.»