Псалми 58 ~ Psalm 58

picture

1 Д ля дириґетна хору. На спів: „Не вигуби". Золотий псалом Давидів. (58-2) Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи людських синів слушно судите?

Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

2 ( 58-3) Отже, у серці ви чините кривди, дорогу насильства рук ваших торуєте ви на землі.

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

3 ( 58-4) Від лоня ще матернього вже віддалені несправедливі, з утроби ще матерньої заблудилися неправдомовці,

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

4 ( 58-5) їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуляє,

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

5 ( 58-6) що не слухає голосу заклиначів, чарівника, в чарах вправного!

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

6 ( 58-7) Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх устах, левчукам розбий, Господи, щелепи,

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

7 ( 58-8) нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтікається, хай пов'януть вони, як трава по дорозі,

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

8 ( 58-9) бодай стали, немов той слимак, що в своїй слизоті розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

9 ( 58-10) Поки почують тернину запалену ваші горшки, нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спалену!

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10 ( 58-11) А праведний тішитись буде, бо помсту побачить, у крові безбожного стопи свої він обмиє!

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11 ( 58-12) і скаже людина: Поправді є плід справедливому, справді є Бог, суддя на землі!

So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.