1 P ablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,
奉 神 旨 意 , 蒙 召 作 耶 穌 基 督 使 徒 的 保 羅 , 同 兄 弟 所 提 尼 ,
2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:
寫 信 給 在 哥 林 多 神 的 教 會 , 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 成 聖 、 蒙 召 作 聖 徒 的 , 以 及 所 有 在 各 處 求 告 我 主 耶 穌 基 督 之 名 的 人 。 基 督 是 他 們 的 主 , 也 是 我 們 的 主 。
3 G racia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Acción de Gracias
願 恩 惠 、 平 安 從 神 我 們 的 父 並 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 。
4 S iempre doy gracias a mi Dios por ustedes, por la gracia de Dios que les fue dada en Cristo Jesús.
我 常 為 你 們 感 謝 我 的 神 , 因 神 在 基 督 耶 穌 裡 所 賜 給 你 們 的 恩 惠 ;
5 P orque en todo ustedes fueron enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,
又 因 你 們 在 他 裡 面 凡 事 富 足 , 口 才 、 知 識 都 全 備 ,
6 a sí como el testimonio acerca de Cristo (el Mesías) fue confirmado en ustedes;
正 如 我 為 基 督 作 的 見 證 , 在 你 們 心 裡 得 以 堅 固 ,
7 d e manera que nada les falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo.
以 致 你 們 在 恩 賜 上 沒 有 一 樣 不 及 人 的 , 等 候 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 。
8 E l también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
他 也 必 堅 固 你 們 到 底 , 叫 你 們 在 我 們 主 耶 穌 基 督 的 日 子 無 可 責 備 。
9 F iel es Dios, por medio de quien fueron llamados a la comunión con Su Hijo Jesucristo, nuestro Señor. Exhortación a la Unidad
神 是 信 實 的 , 你 們 原 是 被 他 所 召 , 好 與 他 兒 子 ─ 我 們 的 主 耶 穌 基 督 一 同 得 分 。
10 L es ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos se pongan de acuerdo (que hablen lo mismo), y que no haya divisiones entre ustedes, sino que estén enteramente unidos en un mismo sentir (de una misma mente) y en un mismo parecer.
弟 兄 們 , 我 藉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 勸 你 們 都 說 一 樣 的 話 。 你 們 中 間 也 不 可 分 黨 , 只 要 一 心 一 意 , 彼 此 相 合 。
11 P orque he sido informado acerca de ustedes, hermanos míos, por los de Cloé, que hay discusiones entre ustedes.
因 為 革 來 氏 家 裡 的 人 曾 對 我 題 起 弟 兄 們 來 , 說 你 們 中 間 有 分 爭 。
12 M e refiero a que cada uno de ustedes dice: “Yo soy de Pablo,” otro: “yo de Apolos,” otro: “yo de Cefas,” y otro: “yo de Cristo.”
我 的 意 思 就 是 你 們 各 人 說 : 我 是 屬 保 羅 的 ; 我 是 屬 亞 波 羅 的 ; 我 是 屬 磯 法 的 ; 我 是 屬 基 督 的 。
13 ¿ Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por ustedes? ¿O fueron bautizados en el nombre de Pablo?
基 督 是 分 開 的 麼 ? 保 羅 為 你 們 釘 了 十 字 架 麼 ? 你 們 是 奉 保 羅 的 名 受 了 洗 麼 ?
14 D oy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo,
我 感 謝 神 , 除 了 基 利 司 布 並 該 猶 以 外 , 我 沒 有 給 你 們 一 個 人 施 洗 ;
15 p ara que nadie diga que fueron bautizados en mi nombre.
免 得 有 人 說 , 你 們 是 奉 我 的 名 受 洗 。
16 T ambién bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.
我 也 給 司 提 反 家 施 過 洗 , 此 外 給 別 人 施 洗 沒 有 , 我 卻 記 不 清 。
17 P ues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio (anunciar las buenas nuevas), no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo. Cristo, Poder de Dios
基 督 差 遣 我 , 原 不 是 為 施 洗 , 乃 是 為 傳 福 音 , 並 不 用 智 慧 的 言 語 , 免 得 基 督 的 十 字 架 落 了 空 。
18 P orque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.
因 為 十 字 架 的 道 理 , 在 那 滅 亡 的 人 為 愚 拙 ; 在 我 們 得 救 的 人 , 卻 為 神 的 大 能 。
19 P orque está escrito: “ Destruire la sabiduria de los sabios, y el entendimiento de los inteligentes desechare.”
就 如 經 上 所 記 : 我 要 滅 絕 智 慧 人 的 智 慧 , 廢 棄 聰 明 人 的 聰 明 。
20 ¿ Dónde está el sabio ? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que sabe discutir en este siglo (mundo)? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad ?
智 慧 人 在 那 裡 ? 文 士 在 那 裡 ? 這 世 上 的 辯 士 在 那 裡 ? 神 豈 不 是 叫 這 世 上 的 智 慧 變 成 愚 拙 麼 ?
21 P ues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios mediante la necedad de la predicación salvar a los que creen.
世 人 憑 自 己 的 智 慧 , 既 不 認 識 神 , 神 就 樂 意 用 人 所 當 作 愚 拙 的 道 理 , 拯 救 那 些 信 的 人 ; 這 就 是 神 的 智 慧 了 。
22 P orque en verdad los Judíos piden señales (milagros) y los Griegos buscan sabiduría;
猶 太 人 是 要 神 蹟 , 希 利 尼 人 是 求 智 慧 ,
23 p ero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los Judíos, y necedad para los Gentiles.
我 們 卻 是 傳 釘 十 字 架 的 基 督 , 在 猶 太 人 為 絆 腳 石 , 在 外 邦 人 為 愚 拙 ;
24 S in embargo, para los llamados, tanto Judíos como Griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.
但 在 那 蒙 召 的 , 無 論 是 猶 太 人 、 希 利 尼 人 , 基 督 總 為 神 的 能 力 , 神 的 智 慧 。
25 P orque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres. Cristo, Sabiduría de Dios
因 神 的 愚 拙 總 比 人 智 慧 , 神 的 軟 弱 總 比 人 強 壯 。
26 P ues consideren, hermanos, su llamamiento. No hubo muchos sabios conforme a la carne (normas humanas), ni muchos poderosos, ni muchos nobles.
弟 兄 們 哪 , 可 見 你 們 蒙 召 的 , 按 著 肉 體 有 智 慧 的 不 多 , 有 能 力 的 不 多 , 有 尊 貴 的 也 不 多 。
27 S ino que Dios ha escogido lo necio del mundo para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo para avergonzar a lo que es fuerte.
神 卻 揀 選 了 世 上 愚 拙 的 , 叫 有 智 慧 的 羞 愧 ; 又 揀 選 了 世 上 軟 弱 的 , 叫 那 強 壯 的 羞 愧 。
28 T ambién Dios ha escogido lo vil y despreciado del mundo: lo que no es, para anular lo que es,
神 也 揀 選 了 世 上 卑 賤 的 , 被 人 厭 惡 的 , 以 及 那 無 有 的 , 為 要 廢 掉 那 有 的 。
29 p ara que nadie se jacte delante de Dios.
使 一 切 有 血 氣 的 , 在 神 面 前 一 個 也 不 能 自 誇 。
30 P ero por obra Suya están ustedes en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, santificación y redención,
但 你 們 得 在 基 督 耶 穌 裡 , 是 本 乎 神 , 神 又 使 他 成 為 我 們 的 智 慧 、 公 義 、 聖 潔 、 救 贖 。
31 p ara que, tal como está escrito: “ El que se gloria, que se glorie en el Señor.”
如 經 上 所 記 : 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。