Псалми 10 ~ Salmos 10

picture

1 ( 21)(По славянски, част от 9-ий). Защо Господи, стоиш надалеч? <Защо> се криеш във време на неволя?

¿Por qué, oh Señor, te mantienes alejado, y te escondes en tiempos de tribulación?

2 ( 22)Чрез гордостта на нечестивите сиромахът се измъчва; Те се хващат в лукавствата, които <ония> измислюват.

Con arrogancia el impío acosa al afligido; ¡que sea atrapado en las trampas que ha urdido!

3 ( 23)Защото нечестивият се хвали с пожеланията на душата си; И сребролюбецът се отрича от Господа, <даже Го> презира.

Porque del deseo de su corazón se jacta el impío, y el codicioso maldice y desprecia al Señor.

4 ( 24)Нечестивият, от гордостта на лицето <си казва: Господ> няма да издири; Всичките му помисли <са, че> няма Бог.

El impío, en la altivez de su rostro, no busca a Dios. Todo su pensamiento es: No hay Dios.

5 ( 25)Неговите пътища всякога са упорити; Твоите съдби са твърде високо от очите му; Той презира {Еврейски: Духа срещу.} всичките си противници.

Sus caminos prosperan en todo tiempo; tus juicios, oh Dios, están en lo alto, lejos de su vista; a todos sus adversarios los desprecia.

6 ( 26)Казва в сърцето си: Няма да се поклатя, От род в род няма <да изпадна> в злощастие.

Dice en su corazón: No hay quien me mueva; por todas las generaciones no sufriré adversidad.

7 ( 27)Устата му са пълни с проклинане и угнетяване и насилство; Под езика му има злоба и беззаконие.

Llena está su boca de blasfemia, engaño y opresión; bajo su lengua hay malicia e iniquidad.

8 ( 28)Седи в засада в селата, В скришни места, за да убие невинния; Очите му са насочени тайно против безпомощния.

Se sienta al acecho en las aldeas, en los escondrijos mata al inocente; sus ojos espían al desvalido.

9 ( 29)Причаква скришно като лъв в рова си, Причаква за да грабне сиромаха; Грабва сиромаха, като го влачи в мрежата си.

Acecha en el escondrijo como león en su guarida; acecha para atrapar al afligido, y atrapa al afligido arrastrándolo a su red.

10 ( 30)Навежда се, снишава се; И безпомощните падат в ноктите му {Или: Под силата му.}.

Se agazapa, se encoge, y los desdichados caen en sus garras.

11 ( 31)Казва в сърцето си: Бог е забравил, Скрил е лицето Си, никога няма да види.

Dice en su corazón: Dios se ha olvidado; ha escondido su rostro; nunca verá nada.

12 ( 32)Стани, Господи; Боже, издигни ръката Си; Да не забравяш кротките.

Levántate, oh Señor; alza, oh Dios, tu mano. No te olvides de los pobres.

13 ( 33)Нечестивият защо презира Бога, И казва в сърцето си: Ти няма да <Го> издирваш?

¿Por qué ha despreciado el impío a Dios ? Ha dicho en su corazón: Tú no lo requerirás.

14 ( 34)Ти си <го> видял; защото гледаш неправдата и притеснението, За да <ги> хващаш в ръката Си; На Тебе се поверява безпомощният; На сирачето Ти си помощник.

Tú lo has visto, porque has contemplado la malicia y la vejación, para hacer justicia con tu mano. A ti se acoge el desvalido; tú has sido amparo del huérfano.

15 ( 35)Строши мишцата на нечестивия; Издири нечестието на злия човек, <докато> не намериш <вече от него>.

Quiebra tú el brazo del impío y del malvado; persigue su maldad hasta que desaparezca.

16 ( 36)Господ е цар до вечни векове; Народите са изчезнали от земята Му.

El Señor es Rey eternamente y para siempre; las naciones han perecido de su tierra.

17 ( 37)Господи, послушал си желанието на кротките; Ще утвърдиш сърцето им; Ще направиш внимателно ухото Си,

Oh Señor, tú has oído el deseo de los humildes; tú fortalecerás su corazón e inclinarás tu oído

18 ( 38)За да отсъдиш за сирачето и угнетения, Тъй щото човекът, който е от земята, да не застрашава вече.

para vindicar al huérfano y al afligido; para que no vuelva a causar terror el hombre de la tierra.