Съдии 14 ~ ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 14

picture

1 И Самсон слезе в Тамнат и видя в Тамнат една жена от филистимските дъщери.

وَنَزَلَ شَمْشُونُ إلَى بَلدَةِ تِمْنَةَ، وَرَأى امْرأةً فِلِسْطِيَّةً هُناكَ.

2 И отиде да извести на баща си и на майка си, казвайки: Видях в Тамнат една жена от филистимските дъщери; сега, прочее, вземете ми я за жена.

ثُمَّ صَعِدَ وَأخبَرَ أباهُ وَأُمَّهُ، قالَ لَهُما: «رَأيتُ امْرأةً فِلِسْطِيَّةً فِي تِمْنَةَ، فَالآنَ خُذاها لِي زَوجَةً.»

3 А баща му и майка му му рекоха: Няма ли някоя жена между дъщерите на братята ти, или между всичките ми люде, та отиваш да вземаш жена от необрязаните филистимци? А Самсон рече на баща си: Нея ми вземи; защото тя ми е угодна.

فَقالَ لَهُ أبُوهُ وَأُمُّهُ: «ألا تُوجَدُ امْرأةٌ بَينَ بَناتِ أقرِبائِكَ، أوْ فِي كُلِّ شَعبِكَ، حَتَّى إنَّكَ مَضْطَرٌّ إلَى الزَّواجِ مِنَ امْرأةٍ مِنَ الفِلِسْطِيِّينَ اللّامَختُونِينَ؟» لَكِنَّ شَمْشُونَ قالَ لِأبِيهِ: «خُذْها لِي، لِأنَّها أعجَبَتْنِي.»

4 Н о баща му и майка му не знаеха, че това беше от Господа, и че той търсеше причина против филистимците; защото по онова време филистимците владееха над Израиля.

وَلَمْ يَكُنْ يَعرِفُ أبُوهُ وَأُمُّهُ أنَّ هَذا الأمرَ كانَ مِنَ اللهِ ، إذ كانَ يَنْتَظِرُ الوَقْتَ المُناسِبَ لِلعَمَلِ ضِدَّ الفِلِسْطِيِّينَ. فَفِي ذَلِكَ الوَقتِ، كانَ الفِلِسْطِيُّونَ يَحكُمُونَ بَنِي إسْرائِيلَ.

5 Т огава Самсон слезе с баща си в Тамнат; а като стигнаха до тамнатските лозя, ето, едно лъвче ревеше против него.

فَنَزَلَ شَمْشُونُ مَعَ أبِيهِ وَأُمِّهِ إلَى تِمْنَةَ. وَبَيْنَما كانَ يَسِيرُ فِي أحَدِ كُرُومِ تِمْنَةَ، ظَهَرَ فَجأةً أسَدٌ يَزأرُ لِمُلاقاتِهِ.

6 И Господният Дух дойде със сила на него; и той го разкъса както би разкъсал яре, и то без да има нещо в ръката си; но не каза на баща си и на майка си що бе сторил.

فَحَلَّ عَلَيهِ رُوحُ اللهِ بِقُوَّةٍ، فَشَقَّهُ كَما يَشُقُّ جِدْياً! وَكانَ شَمْشُونُ أعزَلَ، لَكِنَّهُ لَمْ يُخبِرْ أباهُ وَأُمَّهُ بِما فَعَلَ.

7 И слезе та говори с жената; и тя беше угодна на Самсона.

ثُمَّ نَزَلَ وَكَلَّمَ المَرأةَ، فَأعجَبَتْهُ.

8 И след няколко дни, като се върна да я вземе, той се отби <от пътя>, за да види трупа на лъва; и ето рой пчели в лъвовия труп, и мед.

وَبَعْدَ مُدَّةٍ عادَ لِيَتَزَوَّجَها. وَفِي طَرِيقِ عَودَتِهِ، انعَطَفَ لِيَرَى جُثَّةَ الأسَدِ، فَدُهِشَ إذْ رَأى سِرباً مِنَ النَحلِ وَعَسَلاً فِي جُثَّةِ الأسَدِ.

9 И взе от него в ръцете си, па вървеше и ядеше, и като застигна баща си и майка си даде и на тях, та ядоха; но не им каза, че беше взел меда от лъвовия труп.

فَغَرَفَ مِنْهُ بِيَدِهِ، وَمَضَى يَأكُلُ وَهُوَ يَمشِي. وَجاءَ إلَى أبِيهِ وَأُمِّهِ، وَأعطاهُما بَعضَ العَسَلِ، فَأكَلا. لَكِنَّهُ لَمْ يُخبِرْهُما أنَّهُ أخَذَ العَسَلَ عَنْ جُثَّةِ الأسَدِ.

10 И баща му слезе при жената; и там Самсон направи угощение, защото така правеха момците.

وَنَزَلَ أبُوهُ إلَى المَرأةِ. وَصَنَعَ شَمْشُونُ وَلِيمَةً هُناكَ، كَما اعتادَ الشَّبابُ أنْ يَفعَلُوا.

11 И като го видяха <филистимците> доведоха тридесет другари, за да бъдат с него.

وَلَمّا رَآهُ الشَّعبُ، اختارُوا ثَلاثِينَ مِنْ رُفَقائِهِمْ لِيَكُونُوا مَعَهُ.

12 И рече им Самсон: Сега ще ви предложа една гатанка. Ако можете да ми я отгатнете през седемте дена на угощението, и да я намерите, тогава аз ще ви дам тридесет ленени ризи и тридесет дрехи за премяна;

فَقالَ لَهُمْ شَمْشُونُ: «سأُعطِيكُمْ لُغْزاً، وَسأُمْهِلُكُمْ سَبْعَةَ أيّامٍ لِتَعْرِفُوا التَّفسِيرَ، هِيَ أيّامُ الوَلِيمَةِ. فَإذا تَمَكَّنْتُمْ مِنْ تَفسِيرِهِ، فَسَأُعطِيكُمْ ثَلاثِينَ ثَوباً مِنَ الكِتّانِ، وَثَلاثِينَ ثَوباً مُلَوَّناً.

13 н о ако не можете да ми я отгатнете, тогава вие ще ми дадете тридесет ленени ризи и тридесет дрехи за премяна. И те му казаха: Предложи гатанката си, за да я чуем.

لَكِنْ إنْ عَجِزْتُمْ عَنْ تَفسِيرِهِ، تُعطُونِي أنْتُمْ ثَلاثِينَ ثَوباً مِنَ الكِتّانِ وَثَلاثِينَ ثَوباً مُلَوَّناً.» فَقالُوا لَهُ: «هاتِ لُغزَكَ. أسمِعْنا إيّاهُ.»

14 И той им рече: - От ядящия излезе ястие, И от силния излезе сладост. А до третия ден те не можаха да отгатнат гатанката.

فَقالَ لَهُمْ: «مِنَ الآكِلِ خَرَجَ أكلٌ، وَمِنَ القَوِيِّ خَرَجَتْ حَلاوَةٌ.» لَكِنَّهُمْ لَمْ يَستَطِيعُوا حَلَّ اللُّغْزِ فِي ثَلاثَةِ أيّامٍ.

15 Т огава на седмия ден казаха на Самсоновата жена: Предумай мъжа си да ни каже гатанката, за да не би да изгорим тебе и бащиния ти дом с огън. За това ли ни поканихте, да ни оберете? не е ли <така?>

وَفِي اليَومِ الرّابِعِ، قالُوا لِزَوجَةِ شَمْشُونَ: «احتالِي عَلَى زَوجِكِ لِكَي يُفَسِّرَ اللُّغْزَ لَنا، وَإلّا فَإنَّنا سَنُحرِقُكِ وَبَيتَ أبِيكِ بِالنّارِ. ألَعَلَّكُمْ دَعَوتُمُونا إلَى هُنا لِكَي تُفْقِرُونا؟»

16 И тъй, жената на Самсона заплака пред него, като каза: Ти само ме мразиш, и не ме обичаш; предложил си гатанка на ония, които са от людете, ми, а на мене не си я казал. А той й рече: Ето, нито на баща си и на майка си не съм я казал, та на тебе ли ще я кажа?

فَبَكَتِ امْرأةُ شَمْشُونَ عَلَى كَتِفِهِ، وَقالَتْ لَهُ: «أنتَ تَكْرَهُنِي. أنتَ لا تُحِبُّنِي. أعطَيتَ لُغزاً لِشَعبِي، وَلَمْ تُفَسِّرْهُ لِي.» فَقالَ لَها: «اسْمَعِي، أنا لَمْ أُفَسِّرْهُ حَتَّى لِأبِي وَأُمِّي، فَكَيفَ أُفَسِّرُهُ لَكِ؟»

17 Н о тя плачеше пред него през седемте дена, в които ставаше угощението им; а на седмия ден й я откри, защото му бе много досадила; и тя каза гатанката на мъжете от людете си.

فَبَكَتْ عَلَى كَتِفِهِ طَوالَ بَقِيَّةِ أيّامِ الوَلِيمَةِ السَّبعَةِ، وَفِي اليَومِ السّابِعِ شَرَحَ لَها اللُّغْزَ، لِأنَّها أزعَجَتْهُ كَثِيراَ. فَأخْبَرَتْ شَعبَها بِتَفْسِيرِ اللُّغْزِ.

18 Т огава на седмия ден, преди да зайде слънцето, градските мъже му рекоха: - Що е по-сладко от мед? И що е по-яко от лъв? А той им рече: Ако не бяхте орали с моята юница, не бихте отгатнали гатанката ми.

فَقالَ رِجالُ البَلْدَةِ لَهُ فِي اليَومِ السّابِعِ قَبلَ شُرُوقِ الشَّمْسِ: «لا أحلَى مِنَ العَسَلِ، وَلا أقوَى مِنَ الأسَدِ!» فَقالَ لَهُمْ: «لَوْ لَمْ تَحرُثُوا عَلَى بَقَرَتِي، لَما اسْتَطَعْتُمْ حَلَّ أُحْجِيَتِي.»

19 И Господният Дух дойде със сила на него; и той слезе в Аскалон та изби тридесет мъже от тях, и като взе облеклата им, даде премените на ония, които отгатнаха гатанката. И гневът му пламна, и отиде в бащиния си дом.

ثُمَّ حَلَّ رُوحُ اللهِ عَلَيهِ بِقُوَّةٍ، فَنَزَلَ شَمْشُونُ إلَى أشْقَلُونَ، وَقَتَلَ ثَلاثِينَ فِلِسْطِيّاً، وَأخَذَ عُدَّتَهُمْ، وَأعطَى ثِيابَهُمْ لِلَّذِينَ فَسَّرُوا اللُّغْزَ. وَكانَ غاضِباً جِدّاً، فَذَهَبَ إلَى بَيتِ أبِيهِ.

20 А Самсоновата жена се омъжи за другаря му, който му беше приятел.

وَصارَتْ عَرُوسُ شَمْشُونَ زَوجَةً لِرَفِيقِهِ الَّذِي كانَ إشْبِينَ العَرِيسِ.