Baroorashadii Yeremyaah 1 ~ ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 1

picture

1 M agaaladii dadku ka buuxay sidee bay keligeed u fadhiisataa! Sidee bay carmal oo kale u noqotay! Tii quruumaha dhexdooda ku weynayd, oo dalalka gobolladooda amiirad ku ahayd Sidee bay addoon u noqotay!

مَهجُورَةً تَجلِسُ المَدِينَةُ، وَكانَتْ مَلأَى بِالنّاسِ. كَأرمَلَةٍ صارَتْ، وَهِيَ الَّتِي كانَتْ عَظِيمَةً بَينَ الشُّعُوبِ. أمِيرَةً كانَتْ بَينَ البُلْدانِ، أمّا الآنَ، فَقَدْ أُجْبِرَتْ عَلَى العُبُودِيَّةِ.

2 H abeenkii aad bay u ooydaa, oo ilmadeediina dhabannaday kaga taal. Kuwii jeclaa oo dhan iyadu kama haysato mid u qalbi qaboojiya. Saaxiibbadeedii oo dhammu way wada khiyaaneeyeen, Oo waxay noqdeen cadaawayaasheedii.

فِي اللَّيلِ تَبكِي بُكاءً، وَعَلَى خَدَّيها دُمُوعُها. لَيسَ مِنْ بَينِ مُحِبِّيها مَنْ يُعَزِّيها. كُلُّ أصدِقائِها خانُوها، وَانقَلَبُوا أعداءً لَها.

3 Q uruunta Yahuudah maxaabiis ahaan baa loo kaxaystay dhibkeedii iyo addoonsigeedii weynaa aawadood. Quruumahay dhex deggan tahay, oo innaba nasasho ma hesho. Silciyayaasheedii oo dhammu waxay soo gaadheen iyadoo cidhiidhi ku dhex jirta.

إلَى الأسْرِ مَضَتْ يَهُوذا بَعْدَ ذُلٍّ وَاسْتِعبادٍ كَثِيرٍ. تَسكُنُ بَينَ الشُّعُوبِ، وَلا تَجِدُ لَها مَكانَ راحَةٍ. أدرَكَها كُلُّ مُطارِدِيها فِي أمكِنَةٍ ضَيِّقَةٍ.

4 J idadkii Siyoon way baroortaan, maxaa yeelay, ninna iidaha uma yimaado. Irdaheedii oo dhammu waa cidla, wadaaddadeeduna way wada taahaan, Hablaheeda bikradaha ahuna way dhibaataysan yihiin, oo iyada qudheedana dhib qadhaadh baa haya.

طُرُقاتُ صِهْيَوْنَ تَبكِي، إذْ لَيسَ مَنْ يَأْتِي إلَى العِيدِ. مَهجُورَةٌ بوّاباتُها. وَكَهَنَتُها يَئِنُّونَ حَسْرَةً. عَذاراها يَتَلَوَّعْنَ، وَهِيَ فِي مَرارَةٍ.

5 K uwii cidhiidhin jiray madax bay noqdeen, cadaawayaasheediina way barwaaqoobaan, Waayo, Rabbigu wuxuu iyada u dhibay xadgudubyadeedii badnaa aawadood. Carruurteediina maxaabiis ahaan bay cadowgoodii u hor socdeen.

خُصُومُها مُسَيطِرُونَ، وَأعداؤُها مُسْتَرِيحُونَ. فَقَدْ أذَلَّها اللهُ لِكَثْرَةِ تَعَدِّياتِها. سِيقَ صِغارُها أسْرَى أمامَ العَدُوِّ.

6 O o magaaladii Siyoon quruxdeedii oo dhammuna way ka dhammaatay. Amiirradeedii waxay noqdeen sidii deero daaq weyday, Oo waxay tageen iyagoo aan itaal ku lahayn kan eryanaya hortiis.

زالَ عَنِ العَزِيزَةِ صِهْيَوْنَ كُلُّ جَمالِها. أشْرافُها صارُوا كَغُزلانٍ، لا تَجِدُ لَها مَرعَى، فَتَركُضُ بِلا قُوَّةٍ أمامَ صَيّادِيها.

7 Y eruusaalem wakhtiga ay dhib iyo wareeg ku jirto ayay waxay soo xusuusataa Waxyaalihii wanaagsanaa oo ay waagii hore haysatay oo dhan. Markii dadkeedu gacanta cadowga ku dhacay, oo aan ninna caawiyin Ayaa cadaawayaashu iyada arkeen, oo baabba'eedana way ku majaajiloodeen.

وَفِي أيّامِ بَلْواها وَتَشَرُّدِ أهلِها تَتَذَكَّرُ القُدْسُ كُلَّ ثَمِينٍ كانَ لَها فِيما مَضَى. تَتَذَكَّرُ يَوْمَ سَقَطَ أهلُها بِيَدِ العَدُوِّ، وَلَمْ يَكُنْ لَها مُعِينٌ. نَظَرَ إلَيها أعداؤُها. وَضَحِكُوا عَلَى نِهايَتِها.

8 Y eruusaalem aad iyo aad bay u dembaabtay, oo sidaas daraaddeed sida wax wasakh ah ayaa loo xooray. Intii sharfi jirtay oo dhammu way quudhsadaan, maxaa yeelay, waxay arkeen cawradeedii. Hubaal way taahdaa, wayna sii jeesataa.

أخطَأتِ القُدْسُ خَطِيَّةً عَظِيمَةً. فَصارَتْ نَجِسَةً. الَّذِينَ كَرَّمُوها فِي الماضِي، يُحَقِّرُونَها الآنَ، بَعْدَ أنْ عاشَرُوها وَأذَلُّوها. وَهِيَ تَئِنُّ، وَتَرتَدُّ خَجلَى.

9 N ijaasteedii waxay ku tiil googaradaheeda, kamana ay fiirsan ugudambaysteeda, Haddaba sidaas daraaddeed si aad loola yaabay ayay u dhacday, oo mid u qalbi qaboojiyana ma ay lahayn. Rabbiyow, bal dhibkayga fiiri, waayo, cadowgii wuu isweyneeyey.

عَلَى ثَوْبِها نَجاسَتُها. لَمْ تُفَكِّرْ بِما سَيَحِلُّ بِها. سَقَطَتْ فِي عارٍ عَجِيبٍ. فَلَمْ يَكُنْ لَها مَنْ يُعَزِّيها. تَصْرُخُ: «انظُرْ، إلَى مَذَلَّتِي يا اللهُ ، لِأنَّ العَدُوَّ قَدْ تَجَبَّرَ.»

10 C adowgu wuxuu gacanta ku fidiyey waxyaalaheedii wanaagsan oo dhan, Waayo, iyadu way aragtay in quruumihii ay meesheedii quduuska ahayd galeen, Kuwaasoo aad amartay inayan ururkaaga gelin.

مَدَّ العَدُوُّ يَدَهُ إلَى كُلِّ ثَمِينٍ لَدَيها. وَرَأتْ أُمَماً غَرِيبَةً تَدخُلُ هَيكَلَها. أمَرْتَ أُمَماً بِشَأْنِها يا اللهُ، أنْ لا يَشْتَرِكُوا فِي اجتِماعاتِكَ.

11 D adkeeda oo dhammu way taahaan, oo kibis bay doondoonaan. Waxyaalahoodii wanaagsanaa cuntay siisteen si ay nafta ugu ceshadaan. Rabbiyow, bal eeg oo ka fiirso, waayo, waxaan noqday wax la nacay.

أهلُها جَمِيعاً يَئِنُّونَ، وَيَبحَثُونَ عَنِ الخُبْزِ. بادَلُوا كُلَّ ثَمِينٍ لَدَيهِمْ بِالطَّعامِ، لِيَبْقُوا أحْياءً. وَتَقُولُ: «انظُرْ يا اللهُ كَمْ صِرْتُ مُحتَقَرَةً.

12 M iyaydaan dan iga lahayn, kuwiinna i ag marayow? Bal eega, oo fiiriya hadday jirto murug murugtayda la mid ah ee laygu riday, Oo uu Rabbigu igu dhibay maalintii ay cadhadiisa kululu timid.

أيُّها العابِرُونَ مِنْ هُنا تَطَلَّعُوا إلَيَّ وَانْظُرُوا ألَمِي، الألَمُ الَّذِي حَلَّ بِي، الألَمُ الَّذِي أمَرَ بِهِ اللهُ عِندَما حَمِيَ غَضَبُهُ!

13 X agga sare ayuu lafahayga uga soo daayay dab iyaga ka xoog badnaaday. Cagahayga ayuu shabag u kala bixiyey, oo dib buu ii celiyey. Maalintii oo dhan cidla buu iga dhigay, wuuna i taag gabiyey.

مِنْ فَوقُ أرسَلَ ناراً، وَجَعَلَها تَسرِي فِي عُمْقِ عِظامِي. نَشَرَ شَبَكَةً لِيَصْطادَنِي، وَضَرَبَنِي. أمرَضَنِي طُولَ النَّهارِ.

14 H arqoodkii xadgudubyadayda gacantiisaa xidhay. Way isku xidhan yihiin oo qoortay ii saaran yihiin. Xooggayguu yareeyey. Sayidku wuxuu igu riday gacmihii kuwa aanan iska daafici karin.

«ثَبَّتَ حِملَ تَعَدِّياتِي عَلَى كَتِفِي. أوقَعَنِي فِي شَرَكٍ، أمسَكَ بِي، مُلتَفّاً حَولَ عُنُقِي كَلَولَبٍ، امتَصَّ قُوَّتِي. أسلَمَنِي رَبِّي إلَى أيدِي مَنْ هُمْ أقوَى مِنِّي.

15 R aggaygii xoogga badnaa oo dhan Sayidku dhexdayduu ku tuuray. Wuxuu iigu yeedhay shir inuu barbaarradayda burburiyo. Gabadhii bikradda ahayd ee quruunta Yahuudah ah Sayidku wuxuu ugu tuntay sidii macsaro khamri.

رَفَضَ الرَّبُّ جَمِيعَ قادَتِي الأقوِياءِ هُنا فِي المَدِينَةِ. جَمَعَ شُعُوباً كَثِيرَةً مَعاً، لِكَي يَسحَقُوا شُبّانِي. داسَ الرَّبُّ العَزِيزَةَ يَهُوذا.

16 W axyaalahan daraaddood ayaan la ooyayaa, oo indhahayga ilmaa ka daadanaysa, Maxaa yeelay, kii i qalbi qaboojin lahaa oo naftayda u raaxayn lahaa waa iga fog yahay. Carruurtaydii way cidloobeen, maxaa yeelay, cadowgii baa iga adkaaday.

«عَلَى هَذِهِ أبكِي، تَسكُبُ عَينايَ ماءً. فَالمُعَزِّي بَعِيدٌ عَنِّي، وَأبنائِي بائِسُونَ. قَوِيَ عَلَيهِمْ عَدُوُّهُمْ.»

17 S iyoon gacmahay hoorsataa, mase jiro mid u qalbi qaboojiya. Rabbigu wuxuu amray in kuwa dadka Yacquub ku wareegsan ay cadaawayaashooda noqdaan. Yeruusaalemna waxay dhexdooda ku tahay sida wax wasakh ah.

تَمُدُّ صِهْيَوْنُ يَدَها، وَلَكِنْ لا مُعَزِّيَ لَها. أمَرَ اللهُ أعداءَ يَعقُوبَ بِأنْ يُحاصِرُوهُ. أصبَحَتِ القُدْسُ نَجاسَةً فِي وَسَطِهِمْ.

18 R abbigu waa xaq, waayo, amarkiisaan ku caasiyoobay. Dadyowga oo dhammow, i maqla, waan idin baryayaaye, oo bal murugtayda fiiriya. Hablahaygii bikradaha ahaa iyo barbaarradaydii maxaabiis ahaan baa loo kaxaystay.

وَتَقُولُ: «عادِلٌ هُوَ اللهُ فِي مُعاقَبَتِي، فَإنِّي قَدْ عَصَيتُ وَصاياهُ. اسْمَعُوا يا كُلَّ شُعُوبِ الأرْضِ، وَانظُرُوا ألَمِي. فَتَياتِي وَشُبّانِي المُختارُونَ ذَهَبُوا إلَى الأسْرِ.

19 W axaan u yeedhay kuwii i jeclaa, laakiinse way i khiyaaneeyeen. Wadaaddadaydii iyo duqowdaydiiba magaalada dhexdeeda ayay ku naf bexeen, Intay doondoonayeen cunto ay nafta ku ceshadaan.

نادَيتُ أحِبَّتِي، لَكِنَّهُمْ غَدَرُوا بِي. كَهَنَتِي وَشُيُوخِي ماتُوا فِي المَدِينَةِ. ماتُوا وَهُمْ يَسْعَوْنَ إلَى الطَّعامِ لِأنفُسِهِمْ، لِكَي يَبْقُوا عَلَى قَيْدِ الحَياةِ.

20 R abbiyow, bal i eeg, waayo, cidhiidhi baan ku jiraa. Uurkaa i gubanaya, Qalbigayguna wuu igu dhex rogman yahay, waayo, aad baan u caasiyoobay. Dibadda seef baa igu gablamisa, gurigana geeri baa ii joogta.

«انظُرْ يا اللهُ ضِيقِي. مَضْطَرِبٌ ما فِي داخِلِي. انقَلَبَ قَلْبِي داخِلِي نَدَماً، لِأنِّي تَمَرَّدْتُ. فِي الخارِجِ يَفتِكُ السَّيفُ بِأبنائِي. وَفِي الدّاخِلِ ما يُشبِهُ المَوْتِ.

21 I naan taahayo waa la maqlay, ninnase ima qalbi qaboojiyo. Cadaawayaashaydii oo dhammu dhibaatadaydii way maqleen, oo inaad saas igu samaysay way ku faraxsan yihiin. Waad keeni doontaa maalintii aad ka hadashay, oo iyaguna sidaydoo kalay noqon doonaan.

«سَمِعَ النّاسُ عَنْ أنِينِي. سَمِعُوا أنَّهُ لا مُعَزِّيَ لِي. كُلُّ أعدائِي سَمِعُوا بِمُصِيبَتِي. يُغَنُّونَ فَرَحاً لِأنَّكَ فَعَلْتَ هَذا بِي. لَيتَكَ تَجلِبُ عَلَيهِمِ اليَوْمَ الَّذِي وَعَدْتَ بِهِ، وَلَيتَ حالَهُمْ تَصِيرُ كَحالِي.

22 X umaantooda oo dhammu hortaada ha timaado, Oo iyaga ku samee wixii aad xadgudubyadayda aawadood iigu samaysay oo dhan, Waayo, taahaygu waa badan yahay, oo qalbigaygiina wuu itaal darnaaday.

«لَيتَكَ تَنظُرُ إلَى كُلِّ شُرُورِهِمْ، وَتَبطِشُ بِهِمْ. لَيتَكَ تَبطِشُ بِهِمْ كَما فَعَلْتَ بِي مِنْ أجلِ تَعَدِّياتِي. ها قّدْ كَثُرَ أنِينِي، وَقَلْبِي ضَعِيفٌ جِدّاً!»